@article{ART002333688},
author={Mijung Park},
title={Retranslation of foreign classical literature and retransalation hypothesis},
journal={The Journal of Translation Studies},
issn={1229-795X},
year={2018},
volume={19},
number={1},
pages={33-60},
doi={10.15749/jts.2018.19.1.002}
TY - JOUR
AU - Mijung Park
TI - Retranslation of foreign classical literature and retransalation hypothesis
JO - The Journal of Translation Studies
PY - 2018
VL - 19
IS - 1
PB - The Korean Association for Translation Studies
SP - 33
EP - 60
SN - 1229-795X
AB - The feverish retranslation of foreign classical literature is one of the phenomena found in the publishing world of Korea. Such retranslation is characterized by the following points. They are reproduced continuously and repeatedly within a short period by a number of publishers. On account of that, the total number of retranslations of an identical original is overwhelmingly higher than in other countries. But unfortunately, there are no canonical translations equipped with the primary position in the publishing market. About this translation, retranslations are done competitively in a short-term period, so they are not the kinds of retranslation necessarily done for aging of text. Since there are no canonical translations equipped with the primary position, they are not the kinds of retranslation done for dissatisfaction with a particular translation or reinterpretation, either. There are two goals of this study. First, this author will figure out among the two retranslation hypotheses of Pym’s, which the retranslation of foreign classical literature in Korea belongs to. Second, this researcher will conduct case study to see if these retranslations apply to Berman’s retranslation hypothesis. To attain the goal, this study takes the Korean retranslations of Dazaiosamu (太宰治)’s 『Ningensikaku (人間失格)』, one of the representative Japanese classical literary works, as an object of analysis and tests Pym and Berman’s translation hypotheses with them.
KW - retranslation hypothesis;classical literature;active retranslation;passive retranslation;domestication
DO - 10.15749/jts.2018.19.1.002
ER -
Mijung Park. (2018). Retranslation of foreign classical literature and retransalation hypothesis. The Journal of Translation Studies, 19(1), 33-60.
Mijung Park. 2018, "Retranslation of foreign classical literature and retransalation hypothesis", The Journal of Translation Studies, vol.19, no.1 pp.33-60. Available from: doi:10.15749/jts.2018.19.1.002
Mijung Park "Retranslation of foreign classical literature and retransalation hypothesis" The Journal of Translation Studies 19.1 pp.33-60 (2018) : 33.
Mijung Park. Retranslation of foreign classical literature and retransalation hypothesis. 2018; 19(1), 33-60. Available from: doi:10.15749/jts.2018.19.1.002
Mijung Park. "Retranslation of foreign classical literature and retransalation hypothesis" The Journal of Translation Studies 19, no.1 (2018) : 33-60.doi: 10.15749/jts.2018.19.1.002
Mijung Park. Retranslation of foreign classical literature and retransalation hypothesis. The Journal of Translation Studies, 19(1), 33-60. doi: 10.15749/jts.2018.19.1.002
Mijung Park. Retranslation of foreign classical literature and retransalation hypothesis. The Journal of Translation Studies. 2018; 19(1) 33-60. doi: 10.15749/jts.2018.19.1.002
Mijung Park. Retranslation of foreign classical literature and retransalation hypothesis. 2018; 19(1), 33-60. Available from: doi:10.15749/jts.2018.19.1.002
Mijung Park. "Retranslation of foreign classical literature and retransalation hypothesis" The Journal of Translation Studies 19, no.1 (2018) : 33-60.doi: 10.15749/jts.2018.19.1.002