@article{ART002333710},
author={CHOI MOON SUN},
title={Interpreting Hedges from Korean to English: A Case Study Focusing on an Earnings Conference Call},
journal={The Journal of Translation Studies},
issn={1229-795X},
year={2018},
volume={19},
number={1},
pages={247-276},
doi={10.15749/jts.2018.19.1.010}
TY - JOUR
AU - CHOI MOON SUN
TI - Interpreting Hedges from Korean to English: A Case Study Focusing on an Earnings Conference Call
JO - The Journal of Translation Studies
PY - 2018
VL - 19
IS - 1
PB - The Korean Association for Translation Studies
SP - 247
EP - 276
SN - 1229-795X
AB - This study aims to explore hedges in Korean-English consecutive interpreting to find out how the intended functions of hedges used in ST(Korean) are realized in TT(English). A small corpus of consecutive interpreting conducted at an earnings conference call was analyzed. Hedges in ST were identified and classified into four functions: mitigation and limitation, possibility and assumption, vagueness, and numeric approximation. The analysis showed that over sixty percent of hedges used to indicate mitigation and limitation, possibility and assumption, and numeric approximation were preserved in TT, while a mere thirteen percent of hedges used to indicate vagueness were kept in TT. It was revealed that most of vagueness hedges were removed and the items accompanying vagueness hedges in ST were made more explicit. This suggests that hedges are treated differently according to their function in the process of interpreting.
KW - hedge;hedging;mitigation;vagueness;consecutive interpreting
DO - 10.15749/jts.2018.19.1.010
ER -
CHOI MOON SUN. (2018). Interpreting Hedges from Korean to English: A Case Study Focusing on an Earnings Conference Call. The Journal of Translation Studies, 19(1), 247-276.
CHOI MOON SUN. 2018, "Interpreting Hedges from Korean to English: A Case Study Focusing on an Earnings Conference Call", The Journal of Translation Studies, vol.19, no.1 pp.247-276. Available from: doi:10.15749/jts.2018.19.1.010
CHOI MOON SUN "Interpreting Hedges from Korean to English: A Case Study Focusing on an Earnings Conference Call" The Journal of Translation Studies 19.1 pp.247-276 (2018) : 247.
CHOI MOON SUN. Interpreting Hedges from Korean to English: A Case Study Focusing on an Earnings Conference Call. 2018; 19(1), 247-276. Available from: doi:10.15749/jts.2018.19.1.010
CHOI MOON SUN. "Interpreting Hedges from Korean to English: A Case Study Focusing on an Earnings Conference Call" The Journal of Translation Studies 19, no.1 (2018) : 247-276.doi: 10.15749/jts.2018.19.1.010
CHOI MOON SUN. Interpreting Hedges from Korean to English: A Case Study Focusing on an Earnings Conference Call. The Journal of Translation Studies, 19(1), 247-276. doi: 10.15749/jts.2018.19.1.010
CHOI MOON SUN. Interpreting Hedges from Korean to English: A Case Study Focusing on an Earnings Conference Call. The Journal of Translation Studies. 2018; 19(1) 247-276. doi: 10.15749/jts.2018.19.1.010
CHOI MOON SUN. Interpreting Hedges from Korean to English: A Case Study Focusing on an Earnings Conference Call. 2018; 19(1), 247-276. Available from: doi:10.15749/jts.2018.19.1.010
CHOI MOON SUN. "Interpreting Hedges from Korean to English: A Case Study Focusing on an Earnings Conference Call" The Journal of Translation Studies 19, no.1 (2018) : 247-276.doi: 10.15749/jts.2018.19.1.010