@article{ART002360373},
author={Park Ji Young},
title={Analysis of Korean Translation Agencies’ Revision Practices: On Revision Parameters and Procedures},
journal={The Journal of Translation Studies},
issn={1229-795X},
year={2018},
volume={19},
number={2},
pages={147-173},
doi={10.15749/jts.2018.19.2.006}
TY - JOUR
AU - Park Ji Young
TI - Analysis of Korean Translation Agencies’ Revision Practices: On Revision Parameters and Procedures
JO - The Journal of Translation Studies
PY - 2018
VL - 19
IS - 2
PB - The Korean Association for Translation Studies
SP - 147
EP - 173
SN - 1229-795X
AB - Revision is one of the most important translation procedures, as it determines the final quality of a translation. However, research on revision, especially those exploring the actual revision practices, is limited. This study analyzes Korean translation agencies’ revision practices by looking into the information on revision in their tender offers for a translation project. The research questions are as follow: At Korean translation agencies, who revises translations?; In what procedures revision is implemented?; What are revision parameters? The results show that Korean translation agencies implement multi-phase revision processes, during which bilingual Koreans and native speakers of target languages collaborate. Bilingual revision precedes monolingual revision, and both processes are implemented twice respectively. By comparing source and target texts, Korean bilingual revisers check parameters, such as accuracy, equivalence with source texts, use of terminologies, punctuation and document formats, of which errors could be determined objectively. Monolingual reviewers focus on formality, naturalness, grammar and readability, using their insights as native speakers. Unlike the parameters for bilingual revision, monolingual revision parameters might be corrected subjectively, hence revision results could differ depending on revisers’ experiences and capabilities.
KW - reviser;revision;revision parameters;revision procedure;translation quality
DO - 10.15749/jts.2018.19.2.006
ER -
Park Ji Young. (2018). Analysis of Korean Translation Agencies’ Revision Practices: On Revision Parameters and Procedures. The Journal of Translation Studies, 19(2), 147-173.
Park Ji Young. 2018, "Analysis of Korean Translation Agencies’ Revision Practices: On Revision Parameters and Procedures", The Journal of Translation Studies, vol.19, no.2 pp.147-173. Available from: doi:10.15749/jts.2018.19.2.006
Park Ji Young "Analysis of Korean Translation Agencies’ Revision Practices: On Revision Parameters and Procedures" The Journal of Translation Studies 19.2 pp.147-173 (2018) : 147.
Park Ji Young. Analysis of Korean Translation Agencies’ Revision Practices: On Revision Parameters and Procedures. 2018; 19(2), 147-173. Available from: doi:10.15749/jts.2018.19.2.006
Park Ji Young. "Analysis of Korean Translation Agencies’ Revision Practices: On Revision Parameters and Procedures" The Journal of Translation Studies 19, no.2 (2018) : 147-173.doi: 10.15749/jts.2018.19.2.006
Park Ji Young. Analysis of Korean Translation Agencies’ Revision Practices: On Revision Parameters and Procedures. The Journal of Translation Studies, 19(2), 147-173. doi: 10.15749/jts.2018.19.2.006
Park Ji Young. Analysis of Korean Translation Agencies’ Revision Practices: On Revision Parameters and Procedures. The Journal of Translation Studies. 2018; 19(2) 147-173. doi: 10.15749/jts.2018.19.2.006
Park Ji Young. Analysis of Korean Translation Agencies’ Revision Practices: On Revision Parameters and Procedures. 2018; 19(2), 147-173. Available from: doi:10.15749/jts.2018.19.2.006
Park Ji Young. "Analysis of Korean Translation Agencies’ Revision Practices: On Revision Parameters and Procedures" The Journal of Translation Studies 19, no.2 (2018) : 147-173.doi: 10.15749/jts.2018.19.2.006