본문 바로가기
  • Home

Past and Present of Korean Translation Research: A Text Mining-based Analysis —A Case Study of ‘Journal of Translation Studies’

  • The Journal of Translation Studies
  • Abbr : JTS
  • 2018, 19(2), pp.234-252
  • DOI : 10.15749/jts.2018.19.2.009
  • Publisher : The Korean Association for Translation Studies
  • Research Area : Humanities > Interpretation and Translation Studies
  • Received : May 10, 2018
  • Accepted : June 15, 2018
  • Published : June 30, 2018

Chang-Soo Lee 1

1한국외국어대학교

Accredited

ABSTRACT

The paper is aimed at shedding light on major changes in the trends of translation research in Korea between the early 2000s and the present. The period of the early 2000s represents the burgeoning of serious academic inquiry into translation issues in Korea, marked by the launch of three major academic journals. The present study employs a text mining approach to tracking down major changes in research trends between the two periods rather than relying on meticulous manual classification according to a pre-defined set of categories as has been attempted by a few earlier studies. The data analyzed in the paper is made of English abstracts compiled from a single journal, ‘the Journal of Translation Studies’ published by the Korean Association of Translation Studies. The data was subjected to word cloud and co-occurrence network analysis. The results show important shifts in research content. They are summarized as (1) from focus on linguistic structure to concern with discourse and text (2) from equivalence-oriented to function-oriented (3) from example/episode-based to corpus-based and empirical, driven by a broad adoption of corpus methodology (4) from theoretical to applied research with a remarkable expansion of training and education and (5) from general to literary and professional translation.

Citation status

* References for papers published after 2022 are currently being built.