[web]
권수현
/ 2016
/ 지킬 앤 하이드’로 아시아 겨냥…한국 뮤지컬 새 길 연다
/ 연합뉴스
[thesis]
김세현
/ 2016
/ 뮤지컬 애니메이션 노래 번역 전략 고찰 —<겨울왕국>을 중심으로
/ 석사
/ 부산대학교 대학원
[thesis]
김신혜
/ 2012
/ 스티븐 손드하임의 컨셉 뮤지컬과 컴퍼니 작품에 관한 연구
/ 석사
/ 세종대학교 공연예술대학원
[web]
김양수
/ 2017
/ 10주년 ‘쓰릴미’, 회전문 관객 사로잡은 男 2인극의 매력(종합)
/ 조이뉴스 24
[web]
김희경
/ 2019
/ 공연사업 뛰어드는 카카오…인터파크 독주 제동걸까
/ 한국경제
/
[web]
서울문화IN
/ 2019
/ 뮤지컬 <잭더리퍼> 10주년, 잭 역의 신성우 연출로 새롭게 변모
[confproc]
박미영
/ 2018
/ 뮤지컬 Urine Town 번역 사례 연구: 유머 번역 중심으로
/ 한국번역학회 2018 가을 학술대회 “기술혁명 시대와 번역(학) 교육의 새 지평”
: 136~147
[thesis]
박병성
/ 2015
/ 2000년대 라이선스 뮤지컬의 산업화 양상 연구
/ 석사
/ 한국예술종합학교
[web]
박병성
/ 2016
/ [MINI SPECIAL] 공연 예술 통합 전산망」, 더뮤지컬, 제158호
/ 더뮤지컬
[web]
박병성
/ 2017
/ [FOCUS] 공연예술통합전산망에 바란다」, 더뮤지컬, 제 170호
[web]
박주연
/ 2011
/ 외국인, 한국 뮤지컬 객석을 채우다
/ 경향신문
[confproc]
박천휘
/ 2019
/ 뮤지컬 번역의 특수성과 노랫말 번역의 기술
/ 제27차 한국통역번역학회 봄 정기학술대회 “매체와 통번역
/
: 13~35
[book]
성승은
/ 2013
/ 통번역학 연구 현황과 향후 전망 1
/ 한국문화사
: 169~200
[web]
손효림
/ 2014
/ 강렬한 스토리… 男주인공 카리스마… 스릴러 뮤지컬 뜬다
/ 동아일보
[web]
예술경영지원센터
/ 2015
/ 2015년 공연예술실태조사(2014년 기준)
/ 예술경영지원센터, 문화체육관광부
[web]
예술경영지원센터
/ 2019
/ 공연예술통합전산망 월간리포트 (2019년 1월)
/ 예술경영지원센터, 문화체육관광부
[web]
유선희
/ 2015
/ 스릴러 뮤지컬’ 소름 돋는 대박 행진
/ 한겨레
[web]
유성운
/ 2008
/ [공연] 해외원작 한국뮤지컬 국제무대로 역수출
/ 26)"[공연] 해외원작 한국뮤지컬 국제무대로 역수출", 동아일보
[thesis]
이성은
/ 2013
/ 뮤지컬 〈미스사이공〉의 노랫말 번역 분석
/ 석사
/ 계명대학교 통번역대학원
[confproc]
이유리
/ 2014
/ 한국 뮤지컬 산업 현황과 해외 진출 방안
/ 대구국제뮤지컬페스티벌(DIMF) 창작 뮤지컬 국제 심포지엄 “국내ㆍ외 뮤지컬 시장 현황과 창작 뮤지컬의 해외 진출 방안
[web]
이재훈
/ 2016
/ [지킬앤하이드 월드투어 ①] 신춘수 “뮤지컬 콘텐츠 세계화 반드시 필요
/ 뉴시스
[confproc]
이지민
/ 2019
/ 라이선스 뮤지컬 가사 번역의 문제점
/ 제27차 한국통역번역학회 봄 정기학술대회 “매체와 통번역
: 49~52
[book]
지혜원
/ 2012
/ 브로드웨이 브로드웨이
/ 이야기쟁이 낙타
[thesis]
차윤미
/ 2014
/ 한국 뮤지컬로 바라본 대중문화 속 팬덤 연구
/ 석사
/ 중앙대학교 대학원
[web]
최대열
/ 2019
/ 뮤지컬·연극도 영화처럼 박스오피스 가동
/ 아시아경제
[book]
허은영
/ 2013
/ 공연물 해외진출 지원 방안 연구: 뮤지컬을 중심으로
/ 한국문화관광연구원
[thesis]
홍승연
/ 2017
/ 뮤지컬 자막 번역 연구: 창작뮤지컬 「명성황후」와 「지하철 1호선」을 중심으로
/ 석사
/ 한국외국어대학교
[web]
황수정
/ 2018
/ 뮤지컬 ‘지킬앤하이드’가 써내려간 압도적인 흥행 기록들
/ 뉴스핌
[book]
Baker, Mona
/ 2006
/ Translation and Conflict: A Narrative Account
/ Routledge
[book]
Bowker, Lynne
/ 1998
/ Routledge Encyclopedia of Translation Studies
/ Routledge
: 290~293
[book]
Cohen, Allen
/ 2006
/ Writing Musical Theater
/ Palgrave Macmillan
[journal]
Even-Zohar, Itamar
/ 1990
/ Polysystem Theory
/ Poetics Today
11(1)
: 9~26
[book]
Esslin, Martin
/ 1987
/ The Field of Drama
/ Methuen
[book]
Franzon, Johan
/ 2005
/ Song and Significance: Virtues and Vices of Vocal Translation
/ Rodopi
: 263~297
[journal]
Franzon, Johan
/ 2008
/ Choices in Song Translation
/ The Translator
14(2)
: 373~399
[book]
Gorlée, Dinda L
/ 2005
/ Song and Significance: Virtues and Vices of Vocal Translation
/ Rodopi
[thesis]
Hübsch, Jean-Frédéric
/ 2006
/ Musical Theatre in Translation: A Semiotic Analysis of Jacques Brel’s “L’Homme de la Mancha
/ MA
/ University of Ottawa
[journal]
Kelly, Andrew B
/ 1992
/ Translating French Song as a Language Learning Activity
/ Equivalances
22-23(1-2)
: 91~112
[journal]
Kowzan, Tadeusz
/ 1968
/ The Sign in the Theater
/ Diogenes
61
: 52~80
[book]
Low, Peter
/ 2005
/ Song and Significance: Virtues and Vices of Vocal Translation
/ Rodopi
: 185~212
[thesis]
Luft, Michaela
/ 2008
/ Translation of Musical Theatre-Using the Example of Leonard Bernstein’s Candide
/ University of the West of England
[journal]
Mateo, Marta
/ 2008
/ Anglo-American Musicals in Spanish Theatres
/ The Translator
14(2)
: 319~342
[thesis]
Mckelvey, Myles
/ 2001
/ Translating the Musical Les Misérables: A Polysystemic Approach
/ MA
/ Concordia University
[thesis]
Nassiboullina, Lira
/ 2011
/ Comparative Analysis of the French, English, and Russian Versions of the Musical Notre-Dame de Paris
/ MA
/ Concordia University
[book]
Nord, Christiane
/ 1991
/ Text Analysis in Translation. Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-oriented Text Analysis
/ Rodopi
[book]
Nord, Christiane
/ 1997
/ Functionalist Approaches Explained (Translation Theories Explained)
/ St. Jerome
[book]
Oittinen, Riitta
/ 2006
/ The Translation of Children’s Literature: A Reader
/ Multilingual Matters
: 84~97
[book]
Osolsobě, Ivo
/ 1992
/ Ne Zcela Uspěšný Pokus o Encyklopedické Heslo Sémiotika Divadla
/ Agency G
[book]
Osolsobě, Ivo
/ 1992
/ Dramatische und theatralische kommunikation. Beiträge zur geschichte und theorie des dramas und theaters im 20
/ Gunter Narr
: 238~252
[book]
Rastier, Francois
/ 1972
/ Essais de Sémiotique Poétique
/ Larousse
: 80~106
[book]
Rastier, Francois
/ 1987
/ Sémantique Interprétative
/ Presses universitaires de France
[thesis]
Russell, Zachary Evan
/ 2018
/ Translating Broadway: the Translation of Musical Theatre into Spanish
/ MA
/ Pompeu Fabra University
[book]
Snell-Hornby, Mary
/ 1988
/ Translation Studies: An Integrated Approach
/ John Benjamins
[book]
Snell-Hornby, Mary
/ 2006
/ The Turns of Translation Studies - New Paradigms or Shifting Viewpoints?
/ John Benjamins
[thesis]
Sorby, Stella Lanxing
/ 2014
/ Translating Western Musicals into Chinese: Texts, Networks, Consumers
/ PhD
/ Hong Kong Baptist University
[book]
Tarasti, Eero
/ 1994
/ A Theory of Musical Semiotics
/ Indiana University Press
[book]
White, John D
/ 2003
/ Comprehensive Musical Analysis
/ Scarecrow Press
[thesis]
Zenta, Agnieszka
/ 2008
/ Yes, No Nurse! Translating a Dutch Icon for the American Musical Stage
/ MA
/ Utrecht University