본문 바로가기
  • Home

Grice’s Maxims as a Useful Instrument for Evaluating Stylistic Adequacy in English-Korean Literary Translations: A Detailed Analysis of Quotative Verbs Used in Hemingway’s The Old Man and the Sea

  • The Journal of Translation Studies
  • Abbr : JTS
  • 2023, 24(1), pp.163-191
  • DOI : 10.15749/jts.2023.24.1.006
  • Publisher : The Korean Association for Translation Studies
  • Research Area : Humanities > Interpretation and Translation Studies
  • Received : February 7, 2023
  • Accepted : March 26, 2023
  • Published : March 31, 2023

Sang Bon Koo 1

1독립연구자

Accredited

ABSTRACT

Hemingway’s literary style is characterized by flat, dry, and journalistic prose. In addition, he did not directly present the interpretation of the expressions used in his works to the reader. Instead, he enabled the readers to infer the implicatures of the expressions through their own understanding of the context and knowledge about the world. Building on Grice’s maxim of manner, this study investigates a particular aspect of Hemingway’s style and the way it was mirrored in five Korean translations. In his novella The Old Man and the Sea, Hemingway uses the direct speech quotative verb ‘said’ much more frequently than other writers, and produces direct stylistic effects by flouting the sub-maxim ‘avoid unnecessary prolixity’ under Grice’s maxim of manner. This study shows that source-language implicatures should be retained in translations and that the maxim of manner can be used as a valid instrument for evaluating the stylistic adequacy of literary translations.

Citation status

* References for papers published after 2023 are currently being built.