본문 바로가기
  • Home

Exploring translation phenomena in South Korean blogging platforms: Focused on the translation of classical Chinese poetry

  • The Journal of Translation Studies
  • Abbr : JTS
  • 2024, 25(1), pp.41-67
  • DOI : 10.15749/jts.2024.25.1.002
  • Publisher : The Korean Association for Translation Studies
  • Research Area : Humanities > Interpretation and Translation Studies
  • Received : February 14, 2024
  • Accepted : March 15, 2024
  • Published : March 31, 2024

Lee Hyun-joo 1

1가톨릭대학교

Accredited

ABSTRACT

This study aims to examine the characteristics of translation manifested within the diverse purposes of writing on blogging platforms. Specifically, this study analyzes the contents posted on the three most popularly-visited blogging platforms in South Korea including Naver Blog, Kakao's Tistory, and Brunch Story. The analysis primarily focuses on the phenomenon of quoting and translating classical Chinese poetry within blog posts. The characteristics of translation observed in blog posts are divided into two aspects: internal and external elements within the text. The analysis on the external elements of the texts reveals that the translation subjects appeared in a diverse range, and their translation purposes often leaned towards serving as tools for self-expression. This study also highlights some pronounced internal elements such as the omission of citation, the use of images and hyperlinks, and other features of digital writing.

Citation status

* References for papers published after 2022 are currently being built.