본문 바로가기
  • Home

2024, Vol.25, No.1

An analysis of errors in human translation, machine translation and post-edited machine translation outputs: A case of Korean-English legal translation
Jieun Lee , Hyoeun Choi | 2024, 25(1) | pp.11~39 | number of Cited : 0
Exploring translation phenomena in South Korean blogging platforms: Focused on the translation of classical Chinese poetry
Lee Hyun-joo | 2024, 25(1) | pp.41~67 | number of Cited : 0
A Study of Theatre Subtitles in Comparison with Audiovisual Translation: Focusing on Musical Nine to Five
Lee, Jimin | 2024, 25(1) | pp.69~87 | number of Cited : 0
Gender-biased language in English-Korean subtitles of high-grossing films
Jaemin Kim | 2024, 25(1) | pp.89~122 | number of Cited : 0
Textual and paratextual transformations in translated LGBT picturebooks in South Korea
Shin-ye Jeong , Sung, Seung-eun | 2024, 25(1) | pp.123~156 | number of Cited : 0
Reflection on the translation process of Dong Mong Seun Seup
Byungchul Kwon | 2024, 25(1) | pp.157~177 | number of Cited : 0
A comparative study of Korean translations of English Bible verses: Analyzing the King James Version and the New International Version: With a focus on English idioms
Sang Hyock Lee | 2024, 25(1) | pp.179~198 | number of Cited : 0
A comparative analysis of high-context communication and low-context communication: A case study of the news headlines on the Seoul Halloween crowd crush
Kunyoung Park , Sukyoung An | 2024, 25(1) | pp.199~234 | number of Cited : 0