@article{ART003063437},
author={Jaemin Kim},
title={Gender-biased language in English-Korean subtitles of high-grossing films},
journal={The Journal of Translation Studies},
issn={1229-795X},
year={2024},
volume={25},
number={1},
pages={89-122},
doi={10.15749/jts.2024.25.1.004}
TY - JOUR
AU - Jaemin Kim
TI - Gender-biased language in English-Korean subtitles of high-grossing films
JO - The Journal of Translation Studies
PY - 2024
VL - 25
IS - 1
PB - The Korean Association for Translation Studies
SP - 89
EP - 122
SN - 1229-795X
AB - The purpose of this study is to examine the presence of gender-biased language in English-Korean subtitles of popular movies released in Korean cinemas. This study aims to identify the instances that have been introduced or accentuated by translators. A corpus data analysis was carried out on 20 English-Korean subtitles of the highest-grossing films of all time in South Korea. The analysis using AntConc showed 24 instances of gender-biased language across 10 movies, including 9 instances of unnecessary gender-specific terms, 5 instances of reinforced gender stereotypes, and 10 examples of gender-specific pejorative terms. The findings reveal that translated subtitles include gender-biased terms not found in the source text, and that most of them are derogatory language against woman.
KW - Gender translation;gender-biased language;subtitles;audiovisual translation
DO - 10.15749/jts.2024.25.1.004
ER -
Jaemin Kim. (2024). Gender-biased language in English-Korean subtitles of high-grossing films. The Journal of Translation Studies, 25(1), 89-122.
Jaemin Kim. 2024, "Gender-biased language in English-Korean subtitles of high-grossing films", The Journal of Translation Studies, vol.25, no.1 pp.89-122. Available from: doi:10.15749/jts.2024.25.1.004
Jaemin Kim "Gender-biased language in English-Korean subtitles of high-grossing films" The Journal of Translation Studies 25.1 pp.89-122 (2024) : 89.
Jaemin Kim. Gender-biased language in English-Korean subtitles of high-grossing films. 2024; 25(1), 89-122. Available from: doi:10.15749/jts.2024.25.1.004
Jaemin Kim. "Gender-biased language in English-Korean subtitles of high-grossing films" The Journal of Translation Studies 25, no.1 (2024) : 89-122.doi: 10.15749/jts.2024.25.1.004
Jaemin Kim. Gender-biased language in English-Korean subtitles of high-grossing films. The Journal of Translation Studies, 25(1), 89-122. doi: 10.15749/jts.2024.25.1.004
Jaemin Kim. Gender-biased language in English-Korean subtitles of high-grossing films. The Journal of Translation Studies. 2024; 25(1) 89-122. doi: 10.15749/jts.2024.25.1.004
Jaemin Kim. Gender-biased language in English-Korean subtitles of high-grossing films. 2024; 25(1), 89-122. Available from: doi:10.15749/jts.2024.25.1.004
Jaemin Kim. "Gender-biased language in English-Korean subtitles of high-grossing films" The Journal of Translation Studies 25, no.1 (2024) : 89-122.doi: 10.15749/jts.2024.25.1.004