@article{ART001229825},
author={Sung Eun Cho},
title={Curriculum Development in the Undergraduate Interpretation and Translation Program},
journal={The Journal of Translation Studies},
issn={1229-795X},
year={2007},
volume={8},
number={2},
pages={163-192},
doi={10.15749/jts.2007.8.2.007}
TY - JOUR
AU - Sung Eun Cho
TI - Curriculum Development in the Undergraduate Interpretation and Translation Program
JO - The Journal of Translation Studies
PY - 2007
VL - 8
IS - 2
PB - The Korean Association for Translation Studies
SP - 163
EP - 192
SN - 1229-795X
AB - Curriculum Development in the Undergraduate Interpretation and Translation Program Cho, Sung-eun(Hankuk University of Foreign Studies)The needs and demands of students entering universities are changing and a new type of curriculum is required in undergraduate language courses. The traditional Department of English Language and Literature is being revolutionized and translation and interpretation courses are being added and expanded in the undergraduate level. Undergraduate degrees in Interpretation and Translation in English Departments are a recent phenomena. This work focuses on the challenges that undergraduate programs face in developing a viable curriculum that meets the needs of the undergraduate students who are not yet proficient in language skills. This study proposes that undergraduate translation and interpretation programs must be differentiated from postgraduate programs.This study explores the curriculum development of undergraduate interpretation and translation programs and attempts to offer a model through the program of the Department of English Interpretation and Translation at Hankuk University of Foreign Studies. In order to conduct the research, student surveys were used to find out the needs of the students in the program. The curriculum must include not only interpreting and translation core courses but also practical language courses concentrating on writing and presentation. It must also include intercultural communication, area studies, introductory culture and literature courses with the purpose of meeting the undergraduate students' needs. The survey results show that the students recognize the need for more practical language courses and introductory contents courses not only to improve their translation and interpretation skills but also to enhance general language proficiency.
KW - curriculum development;curriculum renewal;translation competence;translation curriculum;translator training
DO - 10.15749/jts.2007.8.2.007
ER -
Sung Eun Cho. (2007). Curriculum Development in the Undergraduate Interpretation and Translation Program. The Journal of Translation Studies, 8(2), 163-192.
Sung Eun Cho. 2007, "Curriculum Development in the Undergraduate Interpretation and Translation Program", The Journal of Translation Studies, vol.8, no.2 pp.163-192. Available from: doi:10.15749/jts.2007.8.2.007
Sung Eun Cho "Curriculum Development in the Undergraduate Interpretation and Translation Program" The Journal of Translation Studies 8.2 pp.163-192 (2007) : 163.
Sung Eun Cho. Curriculum Development in the Undergraduate Interpretation and Translation Program. 2007; 8(2), 163-192. Available from: doi:10.15749/jts.2007.8.2.007
Sung Eun Cho. "Curriculum Development in the Undergraduate Interpretation and Translation Program" The Journal of Translation Studies 8, no.2 (2007) : 163-192.doi: 10.15749/jts.2007.8.2.007
Sung Eun Cho. Curriculum Development in the Undergraduate Interpretation and Translation Program. The Journal of Translation Studies, 8(2), 163-192. doi: 10.15749/jts.2007.8.2.007
Sung Eun Cho. Curriculum Development in the Undergraduate Interpretation and Translation Program. The Journal of Translation Studies. 2007; 8(2) 163-192. doi: 10.15749/jts.2007.8.2.007
Sung Eun Cho. Curriculum Development in the Undergraduate Interpretation and Translation Program. 2007; 8(2), 163-192. Available from: doi:10.15749/jts.2007.8.2.007
Sung Eun Cho. "Curriculum Development in the Undergraduate Interpretation and Translation Program" The Journal of Translation Studies 8, no.2 (2007) : 163-192.doi: 10.15749/jts.2007.8.2.007