@article{ART001355889},
author={HYUNJU RYU},
title={Translationese and Translatorese},
journal={The Journal of Translation Studies},
issn={1229-795X},
year={2009},
volume={10},
number={2},
pages={7-22},
doi={10.15749/jts.2009.10.2.001}
TY - JOUR
AU - HYUNJU RYU
TI - Translationese and Translatorese
JO - The Journal of Translation Studies
PY - 2009
VL - 10
IS - 2
PB - The Korean Association for Translation Studies
SP - 7
EP - 22
SN - 1229-795X
AB - The present paper addresses translationese and translatorese. This issue is raised with the two points of departure: Can translatorese be considered identical with translationese?; Can translationese examplified in most of previous studies be generalised as “a systematic influence of STL on TTL”? The research shows that this is not always true with the two case observations--Korean translations of Don’t Sweat the Small Stuff series(by Richard Carlson) and The Secret(by Rhonda Byrne)--in point.
In a broad sense, translationese includes translatorese but translatorese does not always result in translationese, a “fingerprint” or “mark” of source text language on target text language. Translationese is a kind of dialects while translatorese is idiolect. With translationese becoming a part of normal standard language rapidly over time, some argue that it can make a creative, poetic contribution to enriching STL. This argument brings about another issue of poetic diction realized by poets’ idiolects as well shown by Reynolds’ essay, “Browning and translationese.” As translationese usually carries negative connotation, Newmark uses a different term, ‘interference,’ to suggest some positive function of interlanguage. Meanwhile, translatorese always refers to as awkward uses of language in translated texts which are hardly found in non-translated texts.
KW - Translationese;Translatorese;Language Interference;Poetic Diction;Dialect;Idiolect
DO - 10.15749/jts.2009.10.2.001
ER -
HYUNJU RYU. (2009). Translationese and Translatorese. The Journal of Translation Studies, 10(2), 7-22.
HYUNJU RYU. 2009, "Translationese and Translatorese", The Journal of Translation Studies, vol.10, no.2 pp.7-22. Available from: doi:10.15749/jts.2009.10.2.001
HYUNJU RYU "Translationese and Translatorese" The Journal of Translation Studies 10.2 pp.7-22 (2009) : 7.
HYUNJU RYU. Translationese and Translatorese. 2009; 10(2), 7-22. Available from: doi:10.15749/jts.2009.10.2.001
HYUNJU RYU. "Translationese and Translatorese" The Journal of Translation Studies 10, no.2 (2009) : 7-22.doi: 10.15749/jts.2009.10.2.001
HYUNJU RYU. Translationese and Translatorese. The Journal of Translation Studies, 10(2), 7-22. doi: 10.15749/jts.2009.10.2.001
HYUNJU RYU. Translationese and Translatorese. The Journal of Translation Studies. 2009; 10(2) 7-22. doi: 10.15749/jts.2009.10.2.001
HYUNJU RYU. Translationese and Translatorese. 2009; 10(2), 7-22. Available from: doi:10.15749/jts.2009.10.2.001
HYUNJU RYU. "Translationese and Translatorese" The Journal of Translation Studies 10, no.2 (2009) : 7-22.doi: 10.15749/jts.2009.10.2.001