본문 바로가기
  • Home

Translation and the Birth of New Women in Korea, 1876-1910

배주옥 1

1부산대학교

Accredited

ABSTRACT

This paper investigates the role of translation in the importation and development of modern concepts during the Enlightenment period that gave birth to the concept of new women in Korea. The Enlightenment period was the very first time western texts were rendered into Korean which challenged the traditional world view and subverted the pre-modern socio-cultural order. During the time, the establishment of national integrity and cultural identity was crucial. In order to create the origin and supremacy of Korean people and culture to be independent from China and Confucianism and from the threat of Imperialism, Korean people were encouraged to gain the knowledge of the West and to be free from the shackles of the old traditions. To start a new beginning, renunciation of the recent past and reinterpretation of the historical origin were gradually legitimatized. Neologisms of the day such as "munmyeong gaehwa", "aeguk buin", and "hyeonmo yangcheo" reflected the changing images of the time and resulted in transforming the spirit of the time. In other words, the importation and development of modern concepts such as civilization, health, history and nation facilitated by translation activities, contributed to create a new social order and cultural identity, nationalism. Nationalism was a transformation of Korean culture continuing its virtual lineage with the past. In this context, the modern concept of new women emerged.

Citation status

* References for papers published after 2022 are currently being built.