@article{ART001485257},
author={Kim Do-hun},
title={Dash and Julpyo: Comparison and Strategies to Translate Dash in English-Korean Translation},
journal={The Journal of Translation Studies},
issn={1229-795X},
year={2010},
volume={11},
number={3},
pages={41-64},
doi={10.15749/jts.2010.11.3.002}
TY - JOUR
AU - Kim Do-hun
TI - Dash and Julpyo: Comparison and Strategies to Translate Dash in English-Korean Translation
JO - The Journal of Translation Studies
PY - 2010
VL - 11
IS - 3
PB - The Korean Association for Translation Studies
SP - 41
EP - 64
SN - 1229-795X
AB - This paper purports to answer two questions. First, what are the functions of dash and julpyo (form-equivalent punctuation mark in Korean) and how do they differ? Second, what strategies can be used to translate dash in English-Korean translation? As for the first question, this paper illustrates how the punctuation marks take on the functional role as unique linguistic entities. Following the analysis, this research compares the two punctuation marks, so as to find the implications for translation. As for the second question, this paper classifies strategies to translate dash and discusses how such strategies can be deployed and what attentions should be paid. It is of notable interest that punctuation marks in English-Korean translation often invite ‘headaches’ and that the issue has been neglected in the academic discipline of translation studies, which calls for the need to address the above research questions.
KW - dash;equivalence;julpyo;punctuation marks;translation strategy
DO - 10.15749/jts.2010.11.3.002
ER -
Kim Do-hun. (2010). Dash and Julpyo: Comparison and Strategies to Translate Dash in English-Korean Translation. The Journal of Translation Studies, 11(3), 41-64.
Kim Do-hun. 2010, "Dash and Julpyo: Comparison and Strategies to Translate Dash in English-Korean Translation", The Journal of Translation Studies, vol.11, no.3 pp.41-64. Available from: doi:10.15749/jts.2010.11.3.002
Kim Do-hun "Dash and Julpyo: Comparison and Strategies to Translate Dash in English-Korean Translation" The Journal of Translation Studies 11.3 pp.41-64 (2010) : 41.
Kim Do-hun. Dash and Julpyo: Comparison and Strategies to Translate Dash in English-Korean Translation. 2010; 11(3), 41-64. Available from: doi:10.15749/jts.2010.11.3.002
Kim Do-hun. "Dash and Julpyo: Comparison and Strategies to Translate Dash in English-Korean Translation" The Journal of Translation Studies 11, no.3 (2010) : 41-64.doi: 10.15749/jts.2010.11.3.002
Kim Do-hun. Dash and Julpyo: Comparison and Strategies to Translate Dash in English-Korean Translation. The Journal of Translation Studies, 11(3), 41-64. doi: 10.15749/jts.2010.11.3.002
Kim Do-hun. Dash and Julpyo: Comparison and Strategies to Translate Dash in English-Korean Translation. The Journal of Translation Studies. 2010; 11(3) 41-64. doi: 10.15749/jts.2010.11.3.002
Kim Do-hun. Dash and Julpyo: Comparison and Strategies to Translate Dash in English-Korean Translation. 2010; 11(3), 41-64. Available from: doi:10.15749/jts.2010.11.3.002
Kim Do-hun. "Dash and Julpyo: Comparison and Strategies to Translate Dash in English-Korean Translation" The Journal of Translation Studies 11, no.3 (2010) : 41-64.doi: 10.15749/jts.2010.11.3.002