@article{ART001588247},
author={박선희},
title={The Reproduction of Polyphony in the Korean Translation of French Free Indirect Discourse},
journal={The Journal of Translation Studies},
issn={1229-795X},
year={2011},
volume={12},
number={3},
pages={55-82},
doi={10.15749/jts.2011.12.3.003}
TY - JOUR
AU - 박선희
TI - The Reproduction of Polyphony in the Korean Translation of French Free Indirect Discourse
JO - The Journal of Translation Studies
PY - 2011
VL - 12
IS - 3
PB - The Korean Association for Translation Studies
SP - 55
EP - 82
SN - 1229-795X
AB - The aim of this paper is to propose ways in which the ambiguous polyphony of Free Indirect Discourse (FID) in a French source text can be reproduced in a Korean target text. Ambiguous polyphony is the key feature that distinguishes FID from other types of discourse such as Direct Discourse and Indirect Discourse. It eradicates the syntactic boundary between the voices of the narrator and the character(s) in the novel text and mixes their voices in a phrase of FID. Therefore, it must be reproduced in the translation of FID. This study explains the polyphonic features and the indices of FID generally applicable to languages and examines the propositions of previous studies concerning the translations of FID in literary texts. Syntactic, stylistic, and typographic indices of FID in French and Korean language are then suggested, with particular attention drawn to the differences between the syntactic indices of the two languages. This is followed by a proposal of possible ways to reproduce the polyphony of French FID in the Korean translation using the indices of Korean FID. The study concludes with a review of the appropriateness of the reproduction of polyphony of the FID in Korean translations of the French novel, Madame Bovary.
KW - free indirect discourse;translation of free indirect discourse;indices of free indirect discourse;polyphony;literary translation
DO - 10.15749/jts.2011.12.3.003
ER -
박선희. (2011). The Reproduction of Polyphony in the Korean Translation of French Free Indirect Discourse. The Journal of Translation Studies, 12(3), 55-82.
박선희. 2011, "The Reproduction of Polyphony in the Korean Translation of French Free Indirect Discourse", The Journal of Translation Studies, vol.12, no.3 pp.55-82. Available from: doi:10.15749/jts.2011.12.3.003
박선희 "The Reproduction of Polyphony in the Korean Translation of French Free Indirect Discourse" The Journal of Translation Studies 12.3 pp.55-82 (2011) : 55.
박선희. The Reproduction of Polyphony in the Korean Translation of French Free Indirect Discourse. 2011; 12(3), 55-82. Available from: doi:10.15749/jts.2011.12.3.003
박선희. "The Reproduction of Polyphony in the Korean Translation of French Free Indirect Discourse" The Journal of Translation Studies 12, no.3 (2011) : 55-82.doi: 10.15749/jts.2011.12.3.003
박선희. The Reproduction of Polyphony in the Korean Translation of French Free Indirect Discourse. The Journal of Translation Studies, 12(3), 55-82. doi: 10.15749/jts.2011.12.3.003
박선희. The Reproduction of Polyphony in the Korean Translation of French Free Indirect Discourse. The Journal of Translation Studies. 2011; 12(3) 55-82. doi: 10.15749/jts.2011.12.3.003
박선희. The Reproduction of Polyphony in the Korean Translation of French Free Indirect Discourse. 2011; 12(3), 55-82. Available from: doi:10.15749/jts.2011.12.3.003
박선희. "The Reproduction of Polyphony in the Korean Translation of French Free Indirect Discourse" The Journal of Translation Studies 12, no.3 (2011) : 55-82.doi: 10.15749/jts.2011.12.3.003