@article{ART001752916},
author={Jon Sung-Gi},
title={An Essay on Wonhyo’s Hwajaeng and Translational Humanities},
journal={The Journal of Translation Studies},
issn={1229-795X},
year={2013},
volume={14},
number={1},
pages={275-300},
doi={10.15749/jts.2013.14.1.009}
TY - JOUR
AU - Jon Sung-Gi
TI - An Essay on Wonhyo’s Hwajaeng and Translational Humanities
JO - The Journal of Translation Studies
PY - 2013
VL - 14
IS - 1
PB - The Korean Association for Translation Studies
SP - 275
EP - 300
SN - 1229-795X
AB - Translational humanities are a project, in which we have been engaged for several years, that aims at renewing our poor and infertile translation culture in the field of the humanities. It seems to us that it must have something to do with the actual crisis in the humanities studies. In this article, we shall explain first what is the task of translational humanities (section 2), and then we will describe briefly how we can achieve this task (section 3). But in order to handle well this task, we need and have to reconsider basically how the humanities should be studied, differently from what we have been doing, for too long, heavily influenced by the American and European humanities. What we have found in this reconsideration is Wonhyo’s hwajaeng, and this hwajaeng method developed by the famous Buddhist philosopher serves as the theoretical basis of our proposition for the new academic studies. Through three sections, we will present the historical background of Wonhyo’s hwajaeng (section 4), his scholarly attainments and academic studies in line with his hwajaeng concept (section 5), and several related studies on his achievements through his famous triad «ilsimhwajaengmuae» (section 6). In our last section, we will stress on the aspects of translational humanities as communicative humanities and as rhetoric of enigma. Finally, we shall conclude by advising to approach translational humanities following the road of Wonhyo’s hwajaeng as closely as possible. This endeavor will lead us to the paradigm shifting translational turn of the humanities studies in Korea.
KW - Translational Humanities;translation;Wonhyo;Hwajaeng;scholarship;translation culture;communicative humanities;rhetoric of enigma
DO - 10.15749/jts.2013.14.1.009
ER -
Jon Sung-Gi. (2013). An Essay on Wonhyo’s Hwajaeng and Translational Humanities. The Journal of Translation Studies, 14(1), 275-300.
Jon Sung-Gi. 2013, "An Essay on Wonhyo’s Hwajaeng and Translational Humanities", The Journal of Translation Studies, vol.14, no.1 pp.275-300. Available from: doi:10.15749/jts.2013.14.1.009
Jon Sung-Gi "An Essay on Wonhyo’s Hwajaeng and Translational Humanities" The Journal of Translation Studies 14.1 pp.275-300 (2013) : 275.
Jon Sung-Gi. An Essay on Wonhyo’s Hwajaeng and Translational Humanities. 2013; 14(1), 275-300. Available from: doi:10.15749/jts.2013.14.1.009
Jon Sung-Gi. "An Essay on Wonhyo’s Hwajaeng and Translational Humanities" The Journal of Translation Studies 14, no.1 (2013) : 275-300.doi: 10.15749/jts.2013.14.1.009
Jon Sung-Gi. An Essay on Wonhyo’s Hwajaeng and Translational Humanities. The Journal of Translation Studies, 14(1), 275-300. doi: 10.15749/jts.2013.14.1.009
Jon Sung-Gi. An Essay on Wonhyo’s Hwajaeng and Translational Humanities. The Journal of Translation Studies. 2013; 14(1) 275-300. doi: 10.15749/jts.2013.14.1.009
Jon Sung-Gi. An Essay on Wonhyo’s Hwajaeng and Translational Humanities. 2013; 14(1), 275-300. Available from: doi:10.15749/jts.2013.14.1.009
Jon Sung-Gi. "An Essay on Wonhyo’s Hwajaeng and Translational Humanities" The Journal of Translation Studies 14, no.1 (2013) : 275-300.doi: 10.15749/jts.2013.14.1.009