본문 바로가기
  • Home

2013, Vol.14, No.1

Translation of Children’s Picture Book as Iconotext: Focusing on the Domestication of Illustrations
Kim Do-hun | 2013, 14(1) | pp.7~29 | number of Cited : 5
How Much Do Quantitative Factors Affect Qualitative Analyses in Corpus-based Translation Studies?
Jeong-Woo Kim | 2013, 14(1) | pp.31~98 | number of Cited : 12
The Voice Choice and Intervention of the Translation Learner: Focus on the Japanese-Korean Translation Analysis as to the Legal Text Specialized Terms
Mijung Park | 2013, 14(1) | pp.99~125 | number of Cited : 4
Goguryeo Tombs: Translation of the Names and the Geopolitical Implications of Chinese Romanization
Park Hyunju | 2013, 14(1) | pp.127~154 | number of Cited : 2
Language Directionality and Omission as Strategy during Simultaneous Interpreting
Lee Migyong | 2013, 14(1) | pp.155~181 | number of Cited : 7
Translation and Reception of Culture-based Humor in a Video Game: A Case Study of StarCraft II
Sang-Bin Lee | 2013, 14(1) | pp.183~210 | number of Cited : 11
Plausibility & Evaluation of Korea National Tourism Translation Center: From a Perspective of Translation Academics
Lee Seung Jae , Kim Chulwon | 2013, 14(1) | pp.211~241 | number of Cited : 6
A Comparative Study of Translation Studies Terms and Translation Types in Korea and Japan
Eunyong Lee | 2013, 14(1) | pp.243~273 | number of Cited : 5
An Essay on Wonhyo’s Hwajaeng and Translational Humanities
Jon Sung-Gi | 2013, 14(1) | pp.275~300 | number of Cited : 3
Omission Strategies in TV News Translation
JUNG Nayoung | 2013, 14(1) | pp.301~329 | number of Cited : 12
Lexical competence of professional interpreters —An empirical research on interpreting competence—
Hyeyeon Chung , 고효정 | 2013, 14(1) | pp.331~353 | number of Cited : 5
Subversion of Colonial Discourse through the Translation of Newsweek
Choi, Sung-Hee | 2013, 14(1) | pp.355~387 | number of Cited : 6
Translation of Deixis in the Fictional Text
Han Miae | 2013, 14(1) | pp.389~410 | number of Cited : 5