@article{ART002002156},
author={Yoo, Jeong Ju},
title={Issues of Translating ‘handa’ and ‘hayeoya handa’ in Korean Statutes: Focusing on the Possibility of Using Shall in the English Translation of Korean Statutes},
journal={The Journal of Translation Studies},
issn={1229-795X},
year={2015},
volume={16},
number={2},
pages={105-137},
doi={10.15749/jts.2015.16.2.005}
TY - JOUR
AU - Yoo, Jeong Ju
TI - Issues of Translating ‘handa’ and ‘hayeoya handa’ in Korean Statutes: Focusing on the Possibility of Using Shall in the English Translation of Korean Statutes
JO - The Journal of Translation Studies
PY - 2015
VL - 16
IS - 2
PB - The Korean Association for Translation Studies
SP - 105
EP - 137
SN - 1229-795X
AB - This study explores the issues of translating ‘handa’ and ‘hayeoya handa’ in Korean statutes, which typically express declarations and obligations in Korean legal speech acts. Traditionally, ‘handa’ and ‘hayeoya handa’ in Korean statutes have all been translated by using modal auxiliary ‘shall’, regardless of their intended illocutionary forces. This was possible because ‘shall’ has been widely used in expressing constitutive rules and other declarative forces, as well as expressing obligations in English statutes. However, due to the Plain Language Legislation adopted by many common law countries, ‘must’ and present indicatives are rapidly replacing ‘shall’ for expressing obligations(ordering) and declaratives. This change requires Korean legal translators to distinguish declarations and obligations in legislative acts and translate them using different performative markers. In order to identify possible obstacles in distinguishing obligations and declaratives and other factors that make it hard for translators to determine illocutionary forces of Korean legislative provisions, this paper conducts a case study of a Korean law to analyze its illocutionary forces and performative markers and compares their translations with a British statute corpus of 750 thousand words, with reference to the legislative drafting guidelines of EU and common law countries.
KW - legal translation;Plain Language Campaign;legislative speech acts;legal shall;comparative corpus
DO - 10.15749/jts.2015.16.2.005
ER -
Yoo, Jeong Ju. (2015). Issues of Translating ‘handa’ and ‘hayeoya handa’ in Korean Statutes: Focusing on the Possibility of Using Shall in the English Translation of Korean Statutes. The Journal of Translation Studies, 16(2), 105-137.
Yoo, Jeong Ju. 2015, "Issues of Translating ‘handa’ and ‘hayeoya handa’ in Korean Statutes: Focusing on the Possibility of Using Shall in the English Translation of Korean Statutes", The Journal of Translation Studies, vol.16, no.2 pp.105-137. Available from: doi:10.15749/jts.2015.16.2.005
Yoo, Jeong Ju "Issues of Translating ‘handa’ and ‘hayeoya handa’ in Korean Statutes: Focusing on the Possibility of Using Shall in the English Translation of Korean Statutes" The Journal of Translation Studies 16.2 pp.105-137 (2015) : 105.
Yoo, Jeong Ju. Issues of Translating ‘handa’ and ‘hayeoya handa’ in Korean Statutes: Focusing on the Possibility of Using Shall in the English Translation of Korean Statutes. 2015; 16(2), 105-137. Available from: doi:10.15749/jts.2015.16.2.005
Yoo, Jeong Ju. "Issues of Translating ‘handa’ and ‘hayeoya handa’ in Korean Statutes: Focusing on the Possibility of Using Shall in the English Translation of Korean Statutes" The Journal of Translation Studies 16, no.2 (2015) : 105-137.doi: 10.15749/jts.2015.16.2.005
Yoo, Jeong Ju. Issues of Translating ‘handa’ and ‘hayeoya handa’ in Korean Statutes: Focusing on the Possibility of Using Shall in the English Translation of Korean Statutes. The Journal of Translation Studies, 16(2), 105-137. doi: 10.15749/jts.2015.16.2.005
Yoo, Jeong Ju. Issues of Translating ‘handa’ and ‘hayeoya handa’ in Korean Statutes: Focusing on the Possibility of Using Shall in the English Translation of Korean Statutes. The Journal of Translation Studies. 2015; 16(2) 105-137. doi: 10.15749/jts.2015.16.2.005
Yoo, Jeong Ju. Issues of Translating ‘handa’ and ‘hayeoya handa’ in Korean Statutes: Focusing on the Possibility of Using Shall in the English Translation of Korean Statutes. 2015; 16(2), 105-137. Available from: doi:10.15749/jts.2015.16.2.005
Yoo, Jeong Ju. "Issues of Translating ‘handa’ and ‘hayeoya handa’ in Korean Statutes: Focusing on the Possibility of Using Shall in the English Translation of Korean Statutes" The Journal of Translation Studies 16, no.2 (2015) : 105-137.doi: 10.15749/jts.2015.16.2.005