@article{ART002126427},
author={Hyeyeon Chung},
title={Paraphrasing Competence of Professional Interpreters},
journal={The Journal of Translation Studies},
issn={1229-795X},
year={2016},
volume={17},
number={2},
pages={119-140},
doi={10.15749/jts.2016.17.2.005}
TY - JOUR
AU - Hyeyeon Chung
TI - Paraphrasing Competence of Professional Interpreters
JO - The Journal of Translation Studies
PY - 2016
VL - 17
IS - 2
PB - The Korean Association for Translation Studies
SP - 119
EP - 140
SN - 1229-795X
AB - Paraphrasing has been employed in entrance examinations in order to select candidates with the highest potential. This study aims to find out the difference between professional interpreters and non-interpreters in their paraphrasing competence, especially to answer the question, if the substitution of synonyms, one of the important strategies of paraphrasing, is really a crucial feature of an expert interpreter. To accomplish this, a paraphrasing test which consisted of 10 sentences was administered to 3 groups with 56 subjects in total: 12 professionals, 28 first-year students at an interpreting school, and 16 undergraduate school students. The results were analyzed according to nine sub-strategies. The professionals achieved the highest score in the categories listed as 'syntactic restructuring', 'division', and 'concept-based reformulation' in addition to 'speed', 'repetition', and 'change of meaning', but not 'synonym substitution'. These results imply that professionals tend to paraphrase quicker and change the sentence formations more dramatically on the basis of their own concepts than other groups (the group difference was statistically significant only in the category of 'speed', however). The professionals also improved the sentence coherence and used more conversational verb endings.
KW - paraphrase;interpreting competence;strategy;coherence
DO - 10.15749/jts.2016.17.2.005
ER -
Hyeyeon Chung. (2016). Paraphrasing Competence of Professional Interpreters. The Journal of Translation Studies, 17(2), 119-140.
Hyeyeon Chung. 2016, "Paraphrasing Competence of Professional Interpreters", The Journal of Translation Studies, vol.17, no.2 pp.119-140. Available from: doi:10.15749/jts.2016.17.2.005
Hyeyeon Chung "Paraphrasing Competence of Professional Interpreters" The Journal of Translation Studies 17.2 pp.119-140 (2016) : 119.
Hyeyeon Chung. Paraphrasing Competence of Professional Interpreters. 2016; 17(2), 119-140. Available from: doi:10.15749/jts.2016.17.2.005
Hyeyeon Chung. "Paraphrasing Competence of Professional Interpreters" The Journal of Translation Studies 17, no.2 (2016) : 119-140.doi: 10.15749/jts.2016.17.2.005
Hyeyeon Chung. Paraphrasing Competence of Professional Interpreters. The Journal of Translation Studies, 17(2), 119-140. doi: 10.15749/jts.2016.17.2.005
Hyeyeon Chung. Paraphrasing Competence of Professional Interpreters. The Journal of Translation Studies. 2016; 17(2) 119-140. doi: 10.15749/jts.2016.17.2.005
Hyeyeon Chung. Paraphrasing Competence of Professional Interpreters. 2016; 17(2), 119-140. Available from: doi:10.15749/jts.2016.17.2.005
Hyeyeon Chung. "Paraphrasing Competence of Professional Interpreters" The Journal of Translation Studies 17, no.2 (2016) : 119-140.doi: 10.15749/jts.2016.17.2.005