본문 바로가기
  • Home

A Case Study of English Translations of Korean Interjections

Joo, Jinkook 1

1충남대학교

Accredited

ABSTRACT

Interjections are a group of words or utterances that express the speaker’s state of instinctive surprise, feelings, intention to get attention, response, etc. This peculiar group of words or non-words have traditionally fallen under the category of a disparate word class. Interjections are sometimes an indispensable part of many children’s stories as they serve the role of bringing to life the feelings, emotions, or attitudes of the human and personified animal characters that appear in such stories. The purpose of this study is to compare Korean and English interjections classified based on their discourse functions and meanings and examine the methods employed in translating Korean interjections into English. To this end, Korean interjections that occurred in 12 Korean Children's stories have been classified based on some important previous studies into five categories—displaying, notifying, inducing actions, actions, and hesitation and stammering—and their English translations have been studied.

Citation status

* References for papers published after 2022 are currently being built.