@article{ART002395335},
author={Sang-Bin Lee},
title={Thoughts on modern Korean literature in translation: Investigating three translations and one translation revision of Sŏul, 1964 nyŏn kyŏul (Seoul, 1964 Winter)},
journal={The Journal of Translation Studies},
issn={1229-795X},
year={2018},
volume={19},
number={4},
pages={121-147},
doi={10.15749/jts.2018.19.4.005}
TY - JOUR
AU - Sang-Bin Lee
TI - Thoughts on modern Korean literature in translation: Investigating three translations and one translation revision of Sŏul, 1964 nyŏn kyŏul (Seoul, 1964 Winter)
JO - The Journal of Translation Studies
PY - 2018
VL - 19
IS - 4
PB - The Korean Association for Translation Studies
SP - 121
EP - 147
SN - 1229-795X
AB - In this study, four English translations of Kim Sŭng-ok’s Sŏul, 1964 nyŏn kyŏul (one of which is an American translator’s revision of his own translation) are compared with each other, using perspectives on three metafunctions in Halliday’s functional grammar. In the area of experiential metafunction, culture-specific references (e.g. soju, paksa keim) are examined to show how they construe the world. In the area of interpersonal metafunction, the relationship between two main characters is analysed in detail, with an emphasis on a form of address (hyŏng) and the “I”-protagonist’s innermost feelings about his interlocutor (‘An’). Finally, in textual metafunction, the four translations are examined in terms of syntactic structures and cohesive relations. Drawing on these analyses, this study discusses how to enrich and promote translations of Korean literature. It is then argued that de-familiarising and delicate characterising are among the most important considerations in translating Korean literature.
KW - Seoul: 1964;Winter;cultural references (culture-specific items);systemic functional grammar;retranslation;the translator’s self-revision
DO - 10.15749/jts.2018.19.4.005
ER -
Sang-Bin Lee. (2018). Thoughts on modern Korean literature in translation: Investigating three translations and one translation revision of Sŏul, 1964 nyŏn kyŏul (Seoul, 1964 Winter). The Journal of Translation Studies, 19(4), 121-147.
Sang-Bin Lee. 2018, "Thoughts on modern Korean literature in translation: Investigating three translations and one translation revision of Sŏul, 1964 nyŏn kyŏul (Seoul, 1964 Winter)", The Journal of Translation Studies, vol.19, no.4 pp.121-147. Available from: doi:10.15749/jts.2018.19.4.005
Sang-Bin Lee "Thoughts on modern Korean literature in translation: Investigating three translations and one translation revision of Sŏul, 1964 nyŏn kyŏul (Seoul, 1964 Winter)" The Journal of Translation Studies 19.4 pp.121-147 (2018) : 121.
Sang-Bin Lee. Thoughts on modern Korean literature in translation: Investigating three translations and one translation revision of Sŏul, 1964 nyŏn kyŏul (Seoul, 1964 Winter). 2018; 19(4), 121-147. Available from: doi:10.15749/jts.2018.19.4.005
Sang-Bin Lee. "Thoughts on modern Korean literature in translation: Investigating three translations and one translation revision of Sŏul, 1964 nyŏn kyŏul (Seoul, 1964 Winter)" The Journal of Translation Studies 19, no.4 (2018) : 121-147.doi: 10.15749/jts.2018.19.4.005
Sang-Bin Lee. Thoughts on modern Korean literature in translation: Investigating three translations and one translation revision of Sŏul, 1964 nyŏn kyŏul (Seoul, 1964 Winter). The Journal of Translation Studies, 19(4), 121-147. doi: 10.15749/jts.2018.19.4.005
Sang-Bin Lee. Thoughts on modern Korean literature in translation: Investigating three translations and one translation revision of Sŏul, 1964 nyŏn kyŏul (Seoul, 1964 Winter). The Journal of Translation Studies. 2018; 19(4) 121-147. doi: 10.15749/jts.2018.19.4.005
Sang-Bin Lee. Thoughts on modern Korean literature in translation: Investigating three translations and one translation revision of Sŏul, 1964 nyŏn kyŏul (Seoul, 1964 Winter). 2018; 19(4), 121-147. Available from: doi:10.15749/jts.2018.19.4.005
Sang-Bin Lee. "Thoughts on modern Korean literature in translation: Investigating three translations and one translation revision of Sŏul, 1964 nyŏn kyŏul (Seoul, 1964 Winter)" The Journal of Translation Studies 19, no.4 (2018) : 121-147.doi: 10.15749/jts.2018.19.4.005