@article{ART002414135},
author={SEUNG HYE MAH},
title={Developing SFL-based Language Awareness on Differences between English and Korean Writing Styles and Its Implications for Literary Translation},
journal={The Journal of Translation Studies},
issn={1229-795X},
year={2018},
volume={19},
number={5},
pages={7-40},
doi={10.15749/jts.2018.19.5.001}
TY - JOUR
AU - SEUNG HYE MAH
TI - Developing SFL-based Language Awareness on Differences between English and Korean Writing Styles and Its Implications for Literary Translation
JO - The Journal of Translation Studies
PY - 2018
VL - 19
IS - 5
PB - The Korean Association for Translation Studies
SP - 7
EP - 40
SN - 1229-795X
AB - Literary translation in Korea is gaining much attention after the Korean novel The Vegetarian won the Man Booker International Prize in 2016, and students in translation courses also express keen interests in literary translation. One of the problems that Korean students show, however, is that they cling too much to source text structures while translating. At the beginning of this research, students were vaguely aware of the differences in writing styles between English and Korean, but they did not clearly recognize how the two languages are different and how they reflect the differences in their translation. Therefore, this article investigated the differences between English and Korean writing styles and sorted them out according to the three meaning levels in SFL; experiential, interpersonal, and textual levels. Based on the systematically categorized differences between the two languages, students learned and practiced how to reflect the differences in their translation with texts excerpted from The Vegetarian. After their learning, their awareness on the differences had been greatly enhanced, and they started making attempts not to adhere closely to the source text structures, ultimately taking their first step into a more natural and readable target text.
KW - Systemic Functional Linguistics;Literary Translation;Linguistic Awareness;Writing Style
DO - 10.15749/jts.2018.19.5.001
ER -
SEUNG HYE MAH. (2018). Developing SFL-based Language Awareness on Differences between English and Korean Writing Styles and Its Implications for Literary Translation. The Journal of Translation Studies, 19(5), 7-40.
SEUNG HYE MAH. 2018, "Developing SFL-based Language Awareness on Differences between English and Korean Writing Styles and Its Implications for Literary Translation", The Journal of Translation Studies, vol.19, no.5 pp.7-40. Available from: doi:10.15749/jts.2018.19.5.001
SEUNG HYE MAH "Developing SFL-based Language Awareness on Differences between English and Korean Writing Styles and Its Implications for Literary Translation" The Journal of Translation Studies 19.5 pp.7-40 (2018) : 7.
SEUNG HYE MAH. Developing SFL-based Language Awareness on Differences between English and Korean Writing Styles and Its Implications for Literary Translation. 2018; 19(5), 7-40. Available from: doi:10.15749/jts.2018.19.5.001
SEUNG HYE MAH. "Developing SFL-based Language Awareness on Differences between English and Korean Writing Styles and Its Implications for Literary Translation" The Journal of Translation Studies 19, no.5 (2018) : 7-40.doi: 10.15749/jts.2018.19.5.001
SEUNG HYE MAH. Developing SFL-based Language Awareness on Differences between English and Korean Writing Styles and Its Implications for Literary Translation. The Journal of Translation Studies, 19(5), 7-40. doi: 10.15749/jts.2018.19.5.001
SEUNG HYE MAH. Developing SFL-based Language Awareness on Differences between English and Korean Writing Styles and Its Implications for Literary Translation. The Journal of Translation Studies. 2018; 19(5) 7-40. doi: 10.15749/jts.2018.19.5.001
SEUNG HYE MAH. Developing SFL-based Language Awareness on Differences between English and Korean Writing Styles and Its Implications for Literary Translation. 2018; 19(5), 7-40. Available from: doi:10.15749/jts.2018.19.5.001
SEUNG HYE MAH. "Developing SFL-based Language Awareness on Differences between English and Korean Writing Styles and Its Implications for Literary Translation" The Journal of Translation Studies 19, no.5 (2018) : 7-40.doi: 10.15749/jts.2018.19.5.001