@article{ART002629905},
author={Li, Xian},
title={A Study of Concessional Conjunctive Expressions in texts of different Genres: Conjunctive Endings ‘-ado’ in Korean-Chinese Translation},
journal={The Journal of Translation Studies},
issn={1229-795X},
year={2020},
volume={21},
number={3},
pages={123-152},
doi={10.15749/jts.2020.21.3.005}
TY - JOUR
AU - Li, Xian
TI - A Study of Concessional Conjunctive Expressions in texts of different Genres: Conjunctive Endings ‘-ado’ in Korean-Chinese Translation
JO - The Journal of Translation Studies
PY - 2020
VL - 21
IS - 3
PB - The Korean Association for Translation Studies
SP - 123
EP - 152
SN - 1229-795X
AB - For high-quality translations, the key is to achieve textual equivalence between source language and target language. To achieve this, it is important to address the linguistic differences between languages. However, more factors should be taken into consideration. This paper proposes that language characteristics based on genre are important factors in the process of translation. With this in mind, this paper analyzes the translation patterns of the Korean concessional conjunctive endings ‘-ado’, comparatively with regards to genres, in fiction and biography, specifically. In doing so, the similarities and differences in choosing translation methods according to genres will be demonstrated.
According to the existing analysis of text corpus, literal translation using Chinese conjunctive expressions is most often found in both fictions and biographies. However, fictional texts tend to be more literal than biographies. of the free translation methods can be observed in target texts of the two genres. Nevertheless, text types and styles generate significant differences: In fictions, the strategy of employing conjunctive expressions with other semantic relationships and the strategy of restructuring have more diverse patterns; whilst in biographies, the strategy of using Chinese sentence components is more flexible.
KW - concessional conjunctive expressions;‘-ado’;korean-chinese translation;genre;translation methods;textual equivalence
DO - 10.15749/jts.2020.21.3.005
ER -
Li, Xian. (2020). A Study of Concessional Conjunctive Expressions in texts of different Genres: Conjunctive Endings ‘-ado’ in Korean-Chinese Translation. The Journal of Translation Studies, 21(3), 123-152.
Li, Xian. 2020, "A Study of Concessional Conjunctive Expressions in texts of different Genres: Conjunctive Endings ‘-ado’ in Korean-Chinese Translation", The Journal of Translation Studies, vol.21, no.3 pp.123-152. Available from: doi:10.15749/jts.2020.21.3.005
Li, Xian "A Study of Concessional Conjunctive Expressions in texts of different Genres: Conjunctive Endings ‘-ado’ in Korean-Chinese Translation" The Journal of Translation Studies 21.3 pp.123-152 (2020) : 123.
Li, Xian. A Study of Concessional Conjunctive Expressions in texts of different Genres: Conjunctive Endings ‘-ado’ in Korean-Chinese Translation. 2020; 21(3), 123-152. Available from: doi:10.15749/jts.2020.21.3.005
Li, Xian. "A Study of Concessional Conjunctive Expressions in texts of different Genres: Conjunctive Endings ‘-ado’ in Korean-Chinese Translation" The Journal of Translation Studies 21, no.3 (2020) : 123-152.doi: 10.15749/jts.2020.21.3.005
Li, Xian. A Study of Concessional Conjunctive Expressions in texts of different Genres: Conjunctive Endings ‘-ado’ in Korean-Chinese Translation. The Journal of Translation Studies, 21(3), 123-152. doi: 10.15749/jts.2020.21.3.005
Li, Xian. A Study of Concessional Conjunctive Expressions in texts of different Genres: Conjunctive Endings ‘-ado’ in Korean-Chinese Translation. The Journal of Translation Studies. 2020; 21(3) 123-152. doi: 10.15749/jts.2020.21.3.005
Li, Xian. A Study of Concessional Conjunctive Expressions in texts of different Genres: Conjunctive Endings ‘-ado’ in Korean-Chinese Translation. 2020; 21(3), 123-152. Available from: doi:10.15749/jts.2020.21.3.005
Li, Xian. "A Study of Concessional Conjunctive Expressions in texts of different Genres: Conjunctive Endings ‘-ado’ in Korean-Chinese Translation" The Journal of Translation Studies 21, no.3 (2020) : 123-152.doi: 10.15749/jts.2020.21.3.005