본문 바로가기
  • Home

2020, Vol.21, No.3

Study on Translators’ Recognition and Acceptance of NMT —Based on in-depth interviews
Sujung Kang | 2020, 21(3) | pp.9~35 | number of Cited : 12
Seeking Ways to Change Professional Translators’ Perception of MTPE —Based on Bourdieu’s Concept of Habitus
Myoung Sunhye | 2020, 21(3) | pp.37~62 | number of Cited : 8
A Case Study on the Influence of Translator’s Experience in Translation Education on the Quality of Post-Editing Results
Seo, Bo-Hyun , KIM SOON YOUNG | 2020, 21(3) | pp.63~91 | number of Cited : 15
Translation of Personal Deixis on Higashino Keigo’s ‘Henshin(変身)’ Focusing on translation approach by Gutt
Umemura, Mayumi. | 2020, 21(3) | pp.93~122 | number of Cited : 0
A Study of Concessional Conjunctive Expressions in texts of different Genres: Conjunctive Endings ‘-ado’ in Korean-Chinese Translation
Li, Xian | 2020, 21(3) | pp.123~152 | number of Cited : 0
Does Identity Affect Translator Style? A Corpus-based Case Study on Translations and Creative Works of Ahn Junghyo with Special Reference to Spatial Deixis
Lee, Sae-hee , Choi, Heekyung | 2020, 21(3) | pp.153~184 | number of Cited : 3
A study on the Korean-Chinese translation methods of symbolic words in webtoons
Lee Hyun-joo | 2020, 21(3) | pp.185~209 | number of Cited : 8
Self-Assessment of Interpreting Performance: A Case Study
IM SEI INN , Kim, Yeon-soo | 2020, 21(3) | pp.211~233 | number of Cited : 2
The Figure a Poem Makes: A Study of Formal Transposition as Observed in Korean Translations of Emily Dickinson’s Poetry
Ha-yun Jung | 2020, 21(3) | pp.235~261 | number of Cited : 1
Tense and Aspect in Korean-English Poetry Translation
Han Miae | 2020, 21(3) | pp.263~284 | number of Cited : 2
Occupational Image of Conference Interpreters as Perceived by Undergraduates
Jiun Huh | 2020, 21(3) | pp.285~312 | number of Cited : 4