@article{ART002827526},
author={Junhee Yoo},
title={A Study of the Influence of Communication Style on Subtitling Strategies: Comparison between Japanese and English Subtitles of Parasite},
journal={The Journal of Translation Studies},
issn={1229-795X},
year={2022},
volume={23},
number={1},
pages={193-223},
doi={10.15749/jts.2022.23.1.007}
TY - JOUR
AU - Junhee Yoo
TI - A Study of the Influence of Communication Style on Subtitling Strategies: Comparison between Japanese and English Subtitles of Parasite
JO - The Journal of Translation Studies
PY - 2022
VL - 23
IS - 1
PB - The Korean Association for Translation Studies
SP - 193
EP - 223
SN - 1229-795X
AB - This study aims to examine translation strategies used in Japanese and English subtitles of the Korean film Parasite. Japanese and English each has its own linguistic structures. In Japanese, the dependence on contextual cues is relatively high while in English, the main channel of information transfer is the language itself. Therefore, Japanese culture and English-speaking culture use different strategies based on their communication styles. As a framework of macroscope analysis, this study adopted Ino and Kawahara’s (2010) news subtitle strategy classification reviewing the result of analysis by using the concept of high-context and low-context communication of Hall (1976), Scollon and Scollon (1995), and Hayashi (2014). The results of the study indicate that three major differences can be seen in Japanese and English subtitles of Parasite. Japanese is topic-prominent, incomplete utterance, and backchannel utterance language. On the other hand, English is a subject-prominent, complete utterance, and substantial utterance language. In addition, the Japanese subtitles tend to omit words that audiences can assume through the screen, while English subtitles tend to verbalize words spoken in the film.
KW - audiovisual translation;subtitling strategies;communication style;Parasite
DO - 10.15749/jts.2022.23.1.007
ER -
Junhee Yoo. (2022). A Study of the Influence of Communication Style on Subtitling Strategies: Comparison between Japanese and English Subtitles of Parasite. The Journal of Translation Studies, 23(1), 193-223.
Junhee Yoo. 2022, "A Study of the Influence of Communication Style on Subtitling Strategies: Comparison between Japanese and English Subtitles of Parasite", The Journal of Translation Studies, vol.23, no.1 pp.193-223. Available from: doi:10.15749/jts.2022.23.1.007
Junhee Yoo "A Study of the Influence of Communication Style on Subtitling Strategies: Comparison between Japanese and English Subtitles of Parasite" The Journal of Translation Studies 23.1 pp.193-223 (2022) : 193.
Junhee Yoo. A Study of the Influence of Communication Style on Subtitling Strategies: Comparison between Japanese and English Subtitles of Parasite. 2022; 23(1), 193-223. Available from: doi:10.15749/jts.2022.23.1.007
Junhee Yoo. "A Study of the Influence of Communication Style on Subtitling Strategies: Comparison between Japanese and English Subtitles of Parasite" The Journal of Translation Studies 23, no.1 (2022) : 193-223.doi: 10.15749/jts.2022.23.1.007
Junhee Yoo. A Study of the Influence of Communication Style on Subtitling Strategies: Comparison between Japanese and English Subtitles of Parasite. The Journal of Translation Studies, 23(1), 193-223. doi: 10.15749/jts.2022.23.1.007
Junhee Yoo. A Study of the Influence of Communication Style on Subtitling Strategies: Comparison between Japanese and English Subtitles of Parasite. The Journal of Translation Studies. 2022; 23(1) 193-223. doi: 10.15749/jts.2022.23.1.007
Junhee Yoo. A Study of the Influence of Communication Style on Subtitling Strategies: Comparison between Japanese and English Subtitles of Parasite. 2022; 23(1), 193-223. Available from: doi:10.15749/jts.2022.23.1.007
Junhee Yoo. "A Study of the Influence of Communication Style on Subtitling Strategies: Comparison between Japanese and English Subtitles of Parasite" The Journal of Translation Studies 23, no.1 (2022) : 193-223.doi: 10.15749/jts.2022.23.1.007