본문 바로가기
  • Home

2022, Vol.23, No.1

NRICH Survey Project on Korean Collections at Museums Overseas: Subversive Translation at Museums as Contact Zones
Park Hyunju | 2022, 23(1) | pp.9~43 | number of Cited : 1
Netflix’s Multilingual Subtitling Through English Pivot Translation: Guidelines, Current Practices and Future Directions
Sung, Seung-eun , Hyun-kyung Lim , Yu-jin Han | 2022, 23(1) | pp.45~80 | number of Cited : 6
Significance of Recall in Automatic Metrics for HT Evaluation
Hyeyeon Chung , CHOI JISOO , Heo TakSung and 1 other persons | 2022, 23(1) | pp.81~100 | number of Cited : 2
A Case Study of the Verbal and Non-verbal Elements of ‘One Day More’ of Licensed Musical Les Misérables
Lee, Jimin , Jiyoon Jeong | 2022, 23(1) | pp.101~133 | number of Cited : 4
A Study on the Phonetic Transcription and Translation Strategies of Proper Names in Korean-to-Russian Literature Translation
Kang Donghee | 2022, 23(1) | pp.135~167 | number of Cited : 0
A Narrative Analysis of Dialogue in the Korean Translation of 许三观卖血记 (“Chronicle of a Blood Merchant”)
Lee Hyun-joo | 2022, 23(1) | pp.169~192 | number of Cited : 2
A Study of the Influence of Communication Style on Subtitling Strategies: Comparison between Japanese and English Subtitles of Parasite
Junhee Yoo | 2022, 23(1) | pp.193~223 | number of Cited : 2
Educational Application of Metaverse: A Study of Group Interpreting Practice Sessions
Jiun Huh | 2022, 23(1) | pp.225~257 | number of Cited : 13