@article{ART002827490},
author={Sung, Seung-eun and Hyun-kyung Lim and Yu-jin Han},
title={Netflix’s Multilingual Subtitling Through English Pivot Translation: Guidelines, Current Practices and Future Directions},
journal={The Journal of Translation Studies},
issn={1229-795X},
year={2022},
volume={23},
number={1},
pages={45-80},
doi={10.15749/jts.2022.23.1.002}
TY - JOUR
AU - Sung, Seung-eun
AU - Hyun-kyung Lim
AU - Yu-jin Han
TI - Netflix’s Multilingual Subtitling Through English Pivot Translation: Guidelines, Current Practices and Future Directions
JO - The Journal of Translation Studies
PY - 2022
VL - 23
IS - 1
PB - The Korean Association for Translation Studies
SP - 45
EP - 80
SN - 1229-795X
AB - OTT (over-the-top) services have seen a significant increase in subscribers over the past few years. Their global expansion and an increasingly multilingual viewership fuel the need for translation into various languages. Netflix, for example, produces and offers subtitles in many different languages via pivot translation; the source text is first translated into an English template and then further produced into many languages. Although a widespread practice, there is scant research on pivot translation in translation studies. Yet, it deserves more attention given that it is likely to continue for the foreseeable future because of its many benefits such as streamlining processes and satisfying the increased need for multilingual translations. Against this background, this study explores Netflix’s subtitling guidelines to examine how Netflix sees pivot translation and to discuss how it may evolve in the future. First, Netflix’s subtitling guidelines for English pivot translation are compared to those of other individual languages for any differences. The guidelines are then applied to two programs—Terrace House and Kingdom. These two are chosen as representative cases where particularly speech levels of the former and cultural references of the latter can pose difficulties in translating when first going through the English meditating language. As a leader in OTT service, Netflix’s multilingual translation can have a significant impact on other streaming companies. This study could help to better understand the role of pivot translation and ways multilingual translation will unfold in the future.
KW - English as a pivot language;template;translation guidelines;speech level;cultural references;audiovisual translation
DO - 10.15749/jts.2022.23.1.002
ER -
Sung, Seung-eun, Hyun-kyung Lim and Yu-jin Han. (2022). Netflix’s Multilingual Subtitling Through English Pivot Translation: Guidelines, Current Practices and Future Directions. The Journal of Translation Studies, 23(1), 45-80.
Sung, Seung-eun, Hyun-kyung Lim and Yu-jin Han. 2022, "Netflix’s Multilingual Subtitling Through English Pivot Translation: Guidelines, Current Practices and Future Directions", The Journal of Translation Studies, vol.23, no.1 pp.45-80. Available from: doi:10.15749/jts.2022.23.1.002
Sung, Seung-eun, Hyun-kyung Lim, Yu-jin Han "Netflix’s Multilingual Subtitling Through English Pivot Translation: Guidelines, Current Practices and Future Directions" The Journal of Translation Studies 23.1 pp.45-80 (2022) : 45.
Sung, Seung-eun, Hyun-kyung Lim, Yu-jin Han. Netflix’s Multilingual Subtitling Through English Pivot Translation: Guidelines, Current Practices and Future Directions. 2022; 23(1), 45-80. Available from: doi:10.15749/jts.2022.23.1.002
Sung, Seung-eun, Hyun-kyung Lim and Yu-jin Han. "Netflix’s Multilingual Subtitling Through English Pivot Translation: Guidelines, Current Practices and Future Directions" The Journal of Translation Studies 23, no.1 (2022) : 45-80.doi: 10.15749/jts.2022.23.1.002
Sung, Seung-eun; Hyun-kyung Lim; Yu-jin Han. Netflix’s Multilingual Subtitling Through English Pivot Translation: Guidelines, Current Practices and Future Directions. The Journal of Translation Studies, 23(1), 45-80. doi: 10.15749/jts.2022.23.1.002
Sung, Seung-eun; Hyun-kyung Lim; Yu-jin Han. Netflix’s Multilingual Subtitling Through English Pivot Translation: Guidelines, Current Practices and Future Directions. The Journal of Translation Studies. 2022; 23(1) 45-80. doi: 10.15749/jts.2022.23.1.002
Sung, Seung-eun, Hyun-kyung Lim, Yu-jin Han. Netflix’s Multilingual Subtitling Through English Pivot Translation: Guidelines, Current Practices and Future Directions. 2022; 23(1), 45-80. Available from: doi:10.15749/jts.2022.23.1.002
Sung, Seung-eun, Hyun-kyung Lim and Yu-jin Han. "Netflix’s Multilingual Subtitling Through English Pivot Translation: Guidelines, Current Practices and Future Directions" The Journal of Translation Studies 23, no.1 (2022) : 45-80.doi: 10.15749/jts.2022.23.1.002