@article{ART002878474},
author={Sung, Seung-eun and Soyoung Choi and KIM BO KYONG},
title={Translating North Korean Writer Bandi’s Kobal in Countries Surrounding the Korean Peninsula},
journal={The Journal of Translation Studies},
issn={1229-795X},
year={2022},
volume={23},
number={3},
pages={35-62},
doi={10.15749/jts.2022.23.3.002}
TY - JOUR
AU - Sung, Seung-eun
AU - Soyoung Choi
AU - KIM BO KYONG
TI - Translating North Korean Writer Bandi’s Kobal in Countries Surrounding the Korean Peninsula
JO - The Journal of Translation Studies
PY - 2022
VL - 23
IS - 3
PB - The Korean Association for Translation Studies
SP - 35
EP - 62
SN - 1229-795X
AB - Kobal has drawn attention as a novel by a writer who is known to live in North Korea, and has been translated in 28 countries to date. Kobal offers an attractive example to examine paratextual transformations in its translations; it has multiple paratextual elements to choose from in translation, particularly in terms of its political ideology; and it has been translated into many languages. According to a previous study of the text’s paratextual transformations, in some translations in the West, anti-North Korea ideology was mitigated; a neutral view between South and North Korea was attempted; and Bandi’s identity was questioned. These versions seem to be translated from the perspective of an outside observer of the situation in North Korea. On the other hand, translations in countries surrounding the Korean Peninsula, directly subject to North Korea’s threat of war, may take a different view. Against this background, this study demonstrates how political ideology is reflected in the paratexts of Kobal’s translations in countries surrounding the Korean Peninsula vis-a-vis some translations in the West as discussed in the previous study. While there are no Chinese or Russian translations, paratexts of Japanese and Taiwanese translations have fully conveyed the source text ideology. The analysis supports the claim that political ideology is a major factor in translation, from determining whether to translate the text to transforming paratextual elements. This paper thus demonstrates a spectrum of ideological reception, through paratexts, in multiple translations with different socio-cultural backgrounds.
KW - literary translation;ideology;paratexts;epitexts;peritexts;prefatorial material
DO - 10.15749/jts.2022.23.3.002
ER -
Sung, Seung-eun, Soyoung Choi and KIM BO KYONG. (2022). Translating North Korean Writer Bandi’s Kobal in Countries Surrounding the Korean Peninsula. The Journal of Translation Studies, 23(3), 35-62.
Sung, Seung-eun, Soyoung Choi and KIM BO KYONG. 2022, "Translating North Korean Writer Bandi’s Kobal in Countries Surrounding the Korean Peninsula", The Journal of Translation Studies, vol.23, no.3 pp.35-62. Available from: doi:10.15749/jts.2022.23.3.002
Sung, Seung-eun, Soyoung Choi, KIM BO KYONG "Translating North Korean Writer Bandi’s Kobal in Countries Surrounding the Korean Peninsula" The Journal of Translation Studies 23.3 pp.35-62 (2022) : 35.
Sung, Seung-eun, Soyoung Choi, KIM BO KYONG. Translating North Korean Writer Bandi’s Kobal in Countries Surrounding the Korean Peninsula. 2022; 23(3), 35-62. Available from: doi:10.15749/jts.2022.23.3.002
Sung, Seung-eun, Soyoung Choi and KIM BO KYONG. "Translating North Korean Writer Bandi’s Kobal in Countries Surrounding the Korean Peninsula" The Journal of Translation Studies 23, no.3 (2022) : 35-62.doi: 10.15749/jts.2022.23.3.002
Sung, Seung-eun; Soyoung Choi; KIM BO KYONG. Translating North Korean Writer Bandi’s Kobal in Countries Surrounding the Korean Peninsula. The Journal of Translation Studies, 23(3), 35-62. doi: 10.15749/jts.2022.23.3.002
Sung, Seung-eun; Soyoung Choi; KIM BO KYONG. Translating North Korean Writer Bandi’s Kobal in Countries Surrounding the Korean Peninsula. The Journal of Translation Studies. 2022; 23(3) 35-62. doi: 10.15749/jts.2022.23.3.002
Sung, Seung-eun, Soyoung Choi, KIM BO KYONG. Translating North Korean Writer Bandi’s Kobal in Countries Surrounding the Korean Peninsula. 2022; 23(3), 35-62. Available from: doi:10.15749/jts.2022.23.3.002
Sung, Seung-eun, Soyoung Choi and KIM BO KYONG. "Translating North Korean Writer Bandi’s Kobal in Countries Surrounding the Korean Peninsula" The Journal of Translation Studies 23, no.3 (2022) : 35-62.doi: 10.15749/jts.2022.23.3.002