@article{ART003319982},
author={Sun, Young-hwa},
title={Exploring typography as a multimodal tool in poetry translation education},
journal={The Journal of Translation Studies},
issn={1229-795X},
year={2026},
volume={27},
number={1},
pages={225-256},
doi={10.15749/jts.2026.27.1.007}
TY - JOUR
AU - Sun, Young-hwa
TI - Exploring typography as a multimodal tool in poetry translation education
JO - The Journal of Translation Studies
PY - 2026
VL - 27
IS - 1
PB - The Korean Association for Translation Studies
SP - 225
EP - 256
SN - 1229-795X
AB - This study aims to explore how undergraduate students use typography as a multimodal tool within literary translation education, specifically in translating poetry. Students translated Edward Lear’s nonsense poetry, and their translations and translation commentaries were both analyzed. Three key findings emerged. First, students focused on central features of nonsense literature, including its unreality, incongruity, and playfulness, and employed typography to preserve Lear’s ideational world. In some cases, they creatively used typography to overcome translation challenges or to enhance poetic effects. Second, while typography inherently integrates linguistic and visual semiotic resources, students’ translations extended this verbal-visual interplay into a broader sensory spectrum, strengthening auditory and visual imagery, and introducing kinetic imagery. Third, typography was applied to modify text composition, layout, and alignment. The use of the same fonts or colors created cohesion among related textual elements, while changes in alignment evoked specific emotions and moods. This study underscores typography as a semiotic resource that contributes to meaning-making and emotional effects, highlighting its educational and practical potential as a multimodal tool in poetry translation pedagogy.
KW - Typography;multimodality;poetry translation;nonsense literature;translation education
DO - 10.15749/jts.2026.27.1.007
ER -
Sun, Young-hwa. (2026). Exploring typography as a multimodal tool in poetry translation education. The Journal of Translation Studies, 27(1), 225-256.
Sun, Young-hwa. 2026, "Exploring typography as a multimodal tool in poetry translation education", The Journal of Translation Studies, vol.27, no.1 pp.225-256. Available from: doi:10.15749/jts.2026.27.1.007
Sun, Young-hwa "Exploring typography as a multimodal tool in poetry translation education" The Journal of Translation Studies 27.1 pp.225-256 (2026) : 225.
Sun, Young-hwa. Exploring typography as a multimodal tool in poetry translation education. 2026; 27(1), 225-256. Available from: doi:10.15749/jts.2026.27.1.007
Sun, Young-hwa. "Exploring typography as a multimodal tool in poetry translation education" The Journal of Translation Studies 27, no.1 (2026) : 225-256.doi: 10.15749/jts.2026.27.1.007
Sun, Young-hwa. Exploring typography as a multimodal tool in poetry translation education. The Journal of Translation Studies, 27(1), 225-256. doi: 10.15749/jts.2026.27.1.007
Sun, Young-hwa. Exploring typography as a multimodal tool in poetry translation education. The Journal of Translation Studies. 2026; 27(1) 225-256. doi: 10.15749/jts.2026.27.1.007
Sun, Young-hwa. Exploring typography as a multimodal tool in poetry translation education. 2026; 27(1), 225-256. Available from: doi:10.15749/jts.2026.27.1.007
Sun, Young-hwa. "Exploring typography as a multimodal tool in poetry translation education" The Journal of Translation Studies 27, no.1 (2026) : 225-256.doi: 10.15749/jts.2026.27.1.007