본문 바로가기
  • Home

2021, Vol.22, No.1

Translation of the people, by the people, for the people?: A critical analysis of a platform company’s use of fansubbing
Ji-Hae Kang , YU HAN-NAE | 2021, 22(1) | pp.9~37 | number of Cited : 4
Strategic deployment of paratexts in the Translation of Yangban Jeon
Byungchul Kwon | 2021, 22(1) | pp.39~53 | number of Cited : 1
Translation criticism on The Vegetarian based on the productive translation criticism theory of Antoine Berman
Kim, Minjung , Chae Kyung-hwa , Myoung Sunhye and 1 other persons | 2021, 22(1) | pp.55~80 | number of Cited : 2
Translation of Fictional Dialogue: Focus on Korean Honorific Speech Styles
Won Eun-ha , Kim Sunghee , Chun, Ju-young | 2021, 22(1) | pp.81~107 | number of Cited : 4
Post-editing Guidelines for Korean-English Machine Translation of Informative Texts
Park, Kunyoung | 2021, 22(1) | pp.109~137 | number of Cited : 15
Public Narrative and News Translation: Focusing on the Labeling Framing Analysis of the Korean-Japanese Conflict Narrative
Mijung Park | 2021, 22(1) | pp.139~169 | number of Cited : 2
Can Anybody Perform Korean to English Post-editing Tasks? A Pilot Study for MTPE Module Design
Lee Jun-ho | 2021, 22(1) | pp.171~198 | number of Cited : 12
Machine Learning Classification of Literary Translation Samples by Human and Machine Translators
Chang-Soo Lee | 2021, 22(1) | pp.199~217 | number of Cited : 8
Context in Consecutive Interpretation: A Multimodal Analysis
Lim Soon Jeung | 2021, 22(1) | pp.219~245 | number of Cited : 5
BTS Army Fandom and Fan Translation
cho won seok , Sung Eun Cho | 2021, 22(1) | pp.247~278 | number of Cited : 15
Interpreting 4.0: Norms and Realities of Remote Interpreting
CHOI MOON SUN | 2021, 22(1) | pp.279~312 | number of Cited : 6
Translating Family Musical Theatres and Children Audience: A Case of <Matilda the Musical>
Hong Jung Min | 2021, 22(1) | pp.313~350 | number of Cited : 6