@article{ART001061538},
author={JINIM PARK},
title={Translation and Globalization of Korean Literature: Focusing on the Translation of Shijo},
journal={The Journal of Translation Studies},
issn={1229-795X},
year={2007},
volume={8},
number={1},
pages={151-174},
doi={10.15749/jts.2007.8.1.007}
TY - JOUR
AU - JINIM PARK
TI - Translation and Globalization of Korean Literature: Focusing on the Translation of Shijo
JO - The Journal of Translation Studies
PY - 2007
VL - 8
IS - 1
PB - The Korean Association for Translation Studies
SP - 151
EP - 174
SN - 1229-795X
AB - Translation and Globalization of Korean Literature: Focusing on the Translation of Shijo
Park, Jinim(Pyeong-taek University)
In this rapidly globalizing world, the importance of translation in the field of literature cannot be over-emphasized. This paper examines diverse ways of translating Korean Shijo into English.The positive characteristics of Shijo as an object of translation can be summarized in 3: its terseness in idea, its clear images, and concise poetic dictions it employs. In addition, the equal 4 rhythmic clusters in each three lines of Shijo poems makes Shijo one of the most attractive literary genres for translation.This paper concludes, in terms of traditional Shijo, Rhythm is the most significant asset to consider in translation. Yet, when it comes to modern Shijo, the matter is more complex than the case of traditional Shijo. As Park Chul-hui puts it, modern Shijo is a hybrid entity of traditional poetic form and modern poetic qualities. Thus, depending on which of the two, the rhythm or the content, plays more dominant role in the particular poem to be translated, the translator should choose what to focus on in translation while sacrificing other elements.
KW - Korean literature;classic shijo;modern shijo;translation of shijo;4 feet;rhythm박진임평택대학교 jinimp@ptuniv.ac.kr관심분야: 번역;시조 번역
DO - 10.15749/jts.2007.8.1.007
ER -
JINIM PARK. (2007). Translation and Globalization of Korean Literature: Focusing on the Translation of Shijo. The Journal of Translation Studies, 8(1), 151-174.
JINIM PARK. 2007, "Translation and Globalization of Korean Literature: Focusing on the Translation of Shijo", The Journal of Translation Studies, vol.8, no.1 pp.151-174. Available from: doi:10.15749/jts.2007.8.1.007
JINIM PARK "Translation and Globalization of Korean Literature: Focusing on the Translation of Shijo" The Journal of Translation Studies 8.1 pp.151-174 (2007) : 151.
JINIM PARK. Translation and Globalization of Korean Literature: Focusing on the Translation of Shijo. 2007; 8(1), 151-174. Available from: doi:10.15749/jts.2007.8.1.007
JINIM PARK. "Translation and Globalization of Korean Literature: Focusing on the Translation of Shijo" The Journal of Translation Studies 8, no.1 (2007) : 151-174.doi: 10.15749/jts.2007.8.1.007
JINIM PARK. Translation and Globalization of Korean Literature: Focusing on the Translation of Shijo. The Journal of Translation Studies, 8(1), 151-174. doi: 10.15749/jts.2007.8.1.007
JINIM PARK. Translation and Globalization of Korean Literature: Focusing on the Translation of Shijo. The Journal of Translation Studies. 2007; 8(1) 151-174. doi: 10.15749/jts.2007.8.1.007
JINIM PARK. Translation and Globalization of Korean Literature: Focusing on the Translation of Shijo. 2007; 8(1), 151-174. Available from: doi:10.15749/jts.2007.8.1.007
JINIM PARK. "Translation and Globalization of Korean Literature: Focusing on the Translation of Shijo" The Journal of Translation Studies 8, no.1 (2007) : 151-174.doi: 10.15749/jts.2007.8.1.007