본문 바로가기
  • Home

Translation and Globalization of Korean Literature: Focusing on the Translation of Shijo

JINIM PARK 1

1평택대학교

Accredited

ABSTRACT

Translation and Globalization of Korean Literature: Focusing on the Translation of Shijo Park, Jinim(Pyeong-taek University) In this rapidly globalizing world, the importance of translation in the field of literature cannot be over-emphasized. This paper examines diverse ways of translating Korean Shijo into English.The positive characteristics of Shijo as an object of translation can be summarized in 3: its terseness in idea, its clear images, and concise poetic dictions it employs. In addition, the equal 4 rhythmic clusters in each three lines of Shijo poems makes Shijo one of the most attractive literary genres for translation.This paper concludes, in terms of traditional Shijo, Rhythm is the most significant asset to consider in translation. Yet, when it comes to modern Shijo, the matter is more complex than the case of traditional Shijo. As Park Chul-hui puts it, modern Shijo is a hybrid entity of traditional poetic form and modern poetic qualities. Thus, depending on which of the two, the rhythm or the content, plays more dominant role in the particular poem to be translated, the translator should choose what to focus on in translation while sacrificing other elements.

Citation status

* References for papers published after 2022 are currently being built.