본문 바로가기
  • Home

Translation Strategies to Compensate for the Asymmetry of Cultural Elements: Based on the Tourist Guide Posts and Brochures of Busan

  • The Journal of Translation Studies
  • Abbr : JTS
  • 2006, 7(2), pp.31-51
  • Publisher : The Korean Association for Translation Studies
  • Research Area : Humanities > Interpretation and Translation Studies

Kim Do-hun 1

1부산외국어대학교

Candidate

ABSTRACT

Translation Strategies to Compensate for the Asymmetry of Cultural Elements: Based on the Tourist Guide Posts and Brochures of Busan Kim, Do Hun(Pusan University of Foreign Studies) Built upon previous research on intercultural studies and translation strategies, this paper aims to expand the current literature by exploring the role and importance of cultural elements in the process of translation. Clear understanding of cultural elements is crucial in cross-cultural translation, as communication does not take place in a vacuum, but rather in a world of shared knowledge and experience. Hence, when the source and target text readers are separated by culture and have little or no shared cultural background, there will be a large gap that the translator will have to bridge if the target text reader is to understand the text in a manner similar to the way source text reader would understand it. And this is where the cultural elements in the source text culture must be explained or reestablished in the target text, as communication starts from a shared base. Based on a clearer understanding of cultural elements and the consequences of their asymmetry, this paper seeks to find out how the translator can communicate to the target text reader the equivalent information and connotations as the source text reader understands. To this end, this paper will illustrate concrete compensation or translation strategies that enable source and target text readers to have shared cultural understanding. The translations that serve as the bases for the explanation of translation strategies are taken from tourist guide posts and brochures that contain a number of cultural elements, thereby requiring the translator to employ active and diverse compensation mechanisms.

Citation status

* References for papers published after 2023 are currently being built.