본문 바로가기
  • Home

2006, Vol.7, No.2

Translating Animation Films: Subtitling as RewritingKang
Ji-Hae Kang | 2006, 7(2) | pp.7~29 | number of Cited : 14
Translation Strategies to Compensate for the Asymmetry of Cultural Elements: Based on the Tourist Guide Posts and Brochures of Busan
Kim Do-hun | 2006, 7(2) | pp.31~51 | number of Cited : 44
Translation of Personal Pronouns in English Research Papers into Korean: A Textlinguistic Approach
김영신 | 2006, 7(2) | pp.53~67 | number of Cited : 4
Terminology Translation of Digital Narrative & Discourse
HYUNJU RYU | 2006, 7(2) | pp.69~86 | number of Cited : 2
A Study on Gilles Deleuze's 'Minor' Meaning
Sa Kong Il | 2006, 7(2) | pp.87~104 | number of Cited : 3
Korean-English Mistranslation of Juvenile Stories
우형숙 | 2006, 7(2) | pp.105~125 | number of Cited : 4
Translation of Metaphorical Expressions: Focused on Constructions for Speech Act
Lee Young-Ok | 2006, 7(2) | pp.151~178 | number of Cited : 6
A Research on Movie Translation Strategies
정인희 | 2006, 7(2) | pp.207~233 | number of Cited : 30