@article{ART001355899},
author={장영준(Jang Youngjun)},
title={Selection of the Subject of Sentences in English-to-Korean Translation and Agentivity},
journal={The Journal of Translation Studies},
issn={1229-795X},
year={2009},
volume={10},
number={2},
pages={105-132},
doi={10.15749/jts.2009.10.2.005}
TY - JOUR
AU - 장영준(Jang Youngjun)
TI - Selection of the Subject of Sentences in English-to-Korean Translation and Agentivity
JO - The Journal of Translation Studies
PY - 2009
VL - 10
IS - 2
PB - The Korean Association for Translation Studies
SP - 105
EP - 132
SN - 1229-795X
AB - The purpose of this article is to critically review Kim, Kim & Jung (2009) and propose an alternative account for the selection of the subject of a sentence in translating English into Korean. Although being sympathetic with their proposal about the animacy effects in translating English into Korean, we are strongly suspicious of the status of animacy and the role that they claim it plays. Instead, we argue that it is not exactly the animacy that the subject of the sentence in Korean translation is affected. It has, instead, been shown that various extra factors such as agentivity, argument structure, and argument hierarchy are in operation in selecting the subject of a sentence in English-to-Korean translation. We apply the notion of agentivity to each problematic sentences discussed in Kim, Kim & Jung (2009) and finely accounted for the subject selection.
KW - animacy;agentivity;argument structure;transitivity;translation
DO - 10.15749/jts.2009.10.2.005
ER -
장영준(Jang Youngjun). (2009). Selection of the Subject of Sentences in English-to-Korean Translation and Agentivity. The Journal of Translation Studies, 10(2), 105-132.
장영준(Jang Youngjun). 2009, "Selection of the Subject of Sentences in English-to-Korean Translation and Agentivity", The Journal of Translation Studies, vol.10, no.2 pp.105-132. Available from: doi:10.15749/jts.2009.10.2.005
장영준(Jang Youngjun) "Selection of the Subject of Sentences in English-to-Korean Translation and Agentivity" The Journal of Translation Studies 10.2 pp.105-132 (2009) : 105.
장영준(Jang Youngjun). Selection of the Subject of Sentences in English-to-Korean Translation and Agentivity. 2009; 10(2), 105-132. Available from: doi:10.15749/jts.2009.10.2.005
장영준(Jang Youngjun). "Selection of the Subject of Sentences in English-to-Korean Translation and Agentivity" The Journal of Translation Studies 10, no.2 (2009) : 105-132.doi: 10.15749/jts.2009.10.2.005
장영준(Jang Youngjun). Selection of the Subject of Sentences in English-to-Korean Translation and Agentivity. The Journal of Translation Studies, 10(2), 105-132. doi: 10.15749/jts.2009.10.2.005
장영준(Jang Youngjun). Selection of the Subject of Sentences in English-to-Korean Translation and Agentivity. The Journal of Translation Studies. 2009; 10(2) 105-132. doi: 10.15749/jts.2009.10.2.005
장영준(Jang Youngjun). Selection of the Subject of Sentences in English-to-Korean Translation and Agentivity. 2009; 10(2), 105-132. Available from: doi:10.15749/jts.2009.10.2.005
장영준(Jang Youngjun). "Selection of the Subject of Sentences in English-to-Korean Translation and Agentivity" The Journal of Translation Studies 10, no.2 (2009) : 105-132.doi: 10.15749/jts.2009.10.2.005