본문 바로가기
  • Home

Subtitling and Etratextual Factors —Focusing on Mutual Knowledge

오미형 1

1한국외국어대학교

Accredited

ABSTRACT

This study aims to explore mutual knowledge shared with TL readers and its impact on subtitling of cultural references. For this study diverse cultural references were collected from ten sample movies produced in the 1980’s and the 2000’s, and diverse translational approaches based on Baker(1992)’s strategies were employed in order to see how mutual knowledge affects translational decisions and to identify proper translational approaches to subtitling, which may or should be different from those employed for the written texts. The analysis reveals that mutual knowledge, or more precisely, translators’ perception on mutual knowledge shared with TL readers affects their decisions on how to translate cultural references.

Citation status

* References for papers published after 2022 are currently being built.