@article{ART001485273},
author={이상빈},
title={An Undergraduate Translation Course Based on K. Reiss’s Text Typology: A Case Study},
journal={The Journal of Translation Studies},
issn={1229-795X},
year={2010},
volume={11},
number={3},
pages={167-196},
doi={10.15749/jts.2010.11.3.007}
TY - JOUR
AU - 이상빈
TI - An Undergraduate Translation Course Based on K. Reiss’s Text Typology: A Case Study
JO - The Journal of Translation Studies
PY - 2010
VL - 11
IS - 3
PB - The Korean Association for Translation Studies
SP - 167
EP - 196
SN - 1229-795X
AB - This study uses K. Reiss’s text typology as a theoretical framework for an undergraduate translation course that could serve as the basis of other translation courses. While Reiss initially categorized the texts into “informative,” “operative,” “expressive,” and “multi-medial,” the author designed such a course in a manner that reflects an additional type, namely “mixed form.”In building the skeleton of the course, the author determined the sequence of the five text types and the kinds of text variants in consideration of the learners’ competence and other relevant factors. Then he offered the course for 34 students during the first semester of 2010 in a way that emphasizes cooperative learning.
During and after the course, the author made evaluations using three different types of methodologies. First, he observed the class to assess the extent to which the students understand and use Reiss’s text typology. Second, he looked into the students’ translation commentaries and presentation materials to provide a glimpse of how they apply the theory to their practice. Third, he conducted a questionnaire survey to seek the students’ opinions about the effectiveness and acceptability of the course.
KW - undergraduate translation course;Reiss’s text typology;text types;text variants;course evaluation
DO - 10.15749/jts.2010.11.3.007
ER -
이상빈. (2010). An Undergraduate Translation Course Based on K. Reiss’s Text Typology: A Case Study. The Journal of Translation Studies, 11(3), 167-196.
이상빈. 2010, "An Undergraduate Translation Course Based on K. Reiss’s Text Typology: A Case Study", The Journal of Translation Studies, vol.11, no.3 pp.167-196. Available from: doi:10.15749/jts.2010.11.3.007
이상빈 "An Undergraduate Translation Course Based on K. Reiss’s Text Typology: A Case Study" The Journal of Translation Studies 11.3 pp.167-196 (2010) : 167.
이상빈. An Undergraduate Translation Course Based on K. Reiss’s Text Typology: A Case Study. 2010; 11(3), 167-196. Available from: doi:10.15749/jts.2010.11.3.007
이상빈. "An Undergraduate Translation Course Based on K. Reiss’s Text Typology: A Case Study" The Journal of Translation Studies 11, no.3 (2010) : 167-196.doi: 10.15749/jts.2010.11.3.007
이상빈. An Undergraduate Translation Course Based on K. Reiss’s Text Typology: A Case Study. The Journal of Translation Studies, 11(3), 167-196. doi: 10.15749/jts.2010.11.3.007
이상빈. An Undergraduate Translation Course Based on K. Reiss’s Text Typology: A Case Study. The Journal of Translation Studies. 2010; 11(3) 167-196. doi: 10.15749/jts.2010.11.3.007
이상빈. An Undergraduate Translation Course Based on K. Reiss’s Text Typology: A Case Study. 2010; 11(3), 167-196. Available from: doi:10.15749/jts.2010.11.3.007
이상빈. "An Undergraduate Translation Course Based on K. Reiss’s Text Typology: A Case Study" The Journal of Translation Studies 11, no.3 (2010) : 167-196.doi: 10.15749/jts.2010.11.3.007