@article{ART001828271},
author={Cholim Seong},
title={Literary power and Translation},
journal={The Journal of Translation Studies},
issn={1229-795X},
year={2013},
volume={14},
number={5},
pages={143-167},
doi={10.15749/jts.2013.14.5.006}
TY - JOUR
AU - Cholim Seong
TI - Literary power and Translation
JO - The Journal of Translation Studies
PY - 2013
VL - 14
IS - 5
PB - The Korean Association for Translation Studies
SP - 143
EP - 167
SN - 1229-795X
AB - The purpose of this study is to explore the influence of the exerted upon the publication of translated children's literature. Every kind of texts is under the social influence and nothing can be exception. Much more it would be in case of the texts of translation, especially of the translated children's literature. In Korean society, in accordance with the government's education policy emphasizing the reading comprehension competency of the children, the compiled by authorized institutions or associations, whose original purpose was to assist the consumers -parents, teachers or librarians- in selecting adequate books for their needs, appeared as a great literary power in the field of children's literature. Not only Korean books but foreign ones are under its influence, as the editors of publishing houses do make transformation or manipulation on the texts translated by translators on purpose of making them acceptable for the criteria of the . As we observed in more details in the case of the publication of Nombres robados (Stolen names in Spanish), above mentioned transformation and manipulation made by editors are oriented towards the . Now it's time to decide if we will accept this phenomenon as a natural tendency in translation for the publication of this era or seek for the new paradigm in the working process for the publication of translated books.
KW - literary power;lists of recommended books;publication of translated children's literature;transformation and manipulation
DO - 10.15749/jts.2013.14.5.006
ER -
Cholim Seong. (2013). Literary power and Translation. The Journal of Translation Studies, 14(5), 143-167.
Cholim Seong. 2013, "Literary power and Translation", The Journal of Translation Studies, vol.14, no.5 pp.143-167. Available from: doi:10.15749/jts.2013.14.5.006
Cholim Seong "Literary power and Translation" The Journal of Translation Studies 14.5 pp.143-167 (2013) : 143.
Cholim Seong. Literary power and Translation. 2013; 14(5), 143-167. Available from: doi:10.15749/jts.2013.14.5.006
Cholim Seong. "Literary power and Translation" The Journal of Translation Studies 14, no.5 (2013) : 143-167.doi: 10.15749/jts.2013.14.5.006
Cholim Seong. Literary power and Translation. The Journal of Translation Studies, 14(5), 143-167. doi: 10.15749/jts.2013.14.5.006
Cholim Seong. Literary power and Translation. The Journal of Translation Studies. 2013; 14(5) 143-167. doi: 10.15749/jts.2013.14.5.006
Cholim Seong. Literary power and Translation. 2013; 14(5), 143-167. Available from: doi:10.15749/jts.2013.14.5.006
Cholim Seong. "Literary power and Translation" The Journal of Translation Studies 14, no.5 (2013) : 143-167.doi: 10.15749/jts.2013.14.5.006