본문 바로가기
  • Home

Action research on legal interpreter training: A case study of Ewha GSTI legal interpreter certificate program

Jieun Lee 1

1이화여자대학교

Accredited

ABSTRACT

This paper deals with action research on legal interpreter training offered at the Graduate School of Translation and Interpretation of Ewha Womans University (Ewha GSTI). In order to take a lead in improving legal interpreting services in South Korea, Ewha GSTI has embarked upon developing and running a legal interpreter training program. The launch of the twelve week certificate program, the first of its kind in South Korea, is significant in many aspects. First, it is the first non-degree training program in legal interpreting provided by a graduate school in South Korea. Second, it is a non-language specific training program, which also breaks new ground in formal interpreter education in South Korea. Third, it is a non-profit training program which was designed to put into practice the University’s vision of Non nobis solum (not for ourselves alone). This paper begins with discussing the background of the newly launched legal interpreter certificate program and focuses on curriculum development and evaluation of the program by teachers and trainees. The program evaluation is largely based on feedbacks from eighteen graduates and five trainers, including the author’s reflection. Based on such findings, this paper discusses suggestions for the next round of program development and planning, including enhancing teaching methods for a non-language specific class and further developing training models for legal interpreters most appropriate in the South Korean context.

Citation status

* References for papers published after 2023 are currently being built.