본문 바로가기
  • Home

The Translation Strategies Revealed in the Paratexts of The Elephant’s Child

Lee, Kang Sun 1

1성균관대학교

Accredited

ABSTRACT

This paper examines the translation strategies which the 10 translated picturebooks of The Elephant’s Child written by Kipling employ. Each book takes it’s own translation strategy, especially on the paratexts, to attract the potential purchasers who are mostly the parents of target readers. Some paratexts help the reader to understand and enjoy the narrative deep, while some others do the function of education. As the readers are pre-school aged children, the reading is expected to be an innocent act only to enjoy the pleasure of story, free from any studying pressure. But the analysis shows the paratexts strongly reflect the change of education curriculum of the target culture to get the parents’ attention. Though this paper analyses only a dozen of translated storybooks of one source published from 1984 to 2015, but it still shows the change of educational tendency during that period, and it says the characteristic of the target culture.

Citation status

* References for papers published after 2022 are currently being built.