@article{ART002388461},
author={Hae Kyung Park},
title={Teaching machine translation in master's degree translation courses: A case study of post-editing activity in the Korean-Japanese language pair},
journal={The Journal of Translation Studies},
issn={1229-795X},
year={2018},
volume={19},
number={3},
pages={163-193},
doi={10.15749/jts.2018.19.3.007}
TY - JOUR
AU - Hae Kyung Park
TI - Teaching machine translation in master's degree translation courses: A case study of post-editing activity in the Korean-Japanese language pair
JO - The Journal of Translation Studies
PY - 2018
VL - 19
IS - 3
PB - The Korean Association for Translation Studies
SP - 163
EP - 193
SN - 1229-795X
AB - Amid increasing demand for machine translation, the present study investigated the need for the introduction of post-editing courses as part of the master’s degree program in translation. Ten translation trainees participated in the study. The result indicated that machine translation was useful for simple tasks such as translating short sentences, enumeration of nouns, and changing numbers and proper nouns into Chinese characters. A number of errors were found, however, such as misinterpretation of context and failure to join sentences properly, which were hard to tackle in the post-editing stage. Above all, participants experienced confusion as to the scope of post-editing, that is, how far they should go in altering the product of machine translation. One positive observation was that machine translation could evolve as a useful tool for translators if punctuation marks are better recognized and larger databases are built. Continued research would help guide the introduction of machine translation in postgraduate translation curriculum and explore teaching methodologies that respond to the major market trend of machine translation.
KW - post-editing;machine translation;postgraduate translation courses;Korean-Japanese translation;Japanese-Korean translation
DO - 10.15749/jts.2018.19.3.007
ER -
Hae Kyung Park. (2018). Teaching machine translation in master's degree translation courses: A case study of post-editing activity in the Korean-Japanese language pair. The Journal of Translation Studies, 19(3), 163-193.
Hae Kyung Park. 2018, "Teaching machine translation in master's degree translation courses: A case study of post-editing activity in the Korean-Japanese language pair", The Journal of Translation Studies, vol.19, no.3 pp.163-193. Available from: doi:10.15749/jts.2018.19.3.007
Hae Kyung Park "Teaching machine translation in master's degree translation courses: A case study of post-editing activity in the Korean-Japanese language pair" The Journal of Translation Studies 19.3 pp.163-193 (2018) : 163.
Hae Kyung Park. Teaching machine translation in master's degree translation courses: A case study of post-editing activity in the Korean-Japanese language pair. 2018; 19(3), 163-193. Available from: doi:10.15749/jts.2018.19.3.007
Hae Kyung Park. "Teaching machine translation in master's degree translation courses: A case study of post-editing activity in the Korean-Japanese language pair" The Journal of Translation Studies 19, no.3 (2018) : 163-193.doi: 10.15749/jts.2018.19.3.007
Hae Kyung Park. Teaching machine translation in master's degree translation courses: A case study of post-editing activity in the Korean-Japanese language pair. The Journal of Translation Studies, 19(3), 163-193. doi: 10.15749/jts.2018.19.3.007
Hae Kyung Park. Teaching machine translation in master's degree translation courses: A case study of post-editing activity in the Korean-Japanese language pair. The Journal of Translation Studies. 2018; 19(3) 163-193. doi: 10.15749/jts.2018.19.3.007
Hae Kyung Park. Teaching machine translation in master's degree translation courses: A case study of post-editing activity in the Korean-Japanese language pair. 2018; 19(3), 163-193. Available from: doi:10.15749/jts.2018.19.3.007
Hae Kyung Park. "Teaching machine translation in master's degree translation courses: A case study of post-editing activity in the Korean-Japanese language pair" The Journal of Translation Studies 19, no.3 (2018) : 163-193.doi: 10.15749/jts.2018.19.3.007