본문 바로가기
  • Home

2018, Vol.19, No.3

A Study on the Selective Appropriation in Educational Comics Translation: Focusing on Korean-Chinese Translation Cases of Educational Comics in Social Area
Kang, KyoungYi | 2018, 19(3) | pp.7~41 | number of Cited : 4
Research On Korean-Chinese Translation Methods for the Names of Korea Major Intangible Cultural Heritage
Keum jia | 2018, 19(3) | pp.43~62 | number of Cited : 5
Effective Korean-Chinese Sight-Translation Technique —Focusing on segmentation—
KIM JINAH | 2018, 19(3) | pp.63~79 | number of Cited : 2
Analyzing Translation Strategies of Swear words used in Subtitle Translation: focusing on The Wolf of Wall Street
Park Myongsu | 2018, 19(3) | pp.81~112 | number of Cited : 9
A Study on Third Person Pronoun ‘kunye’ in Korean-to-English Novel Translation: A Case Study of the Novel The Vegetarian
Mijung Park | 2018, 19(3) | pp.113~133 | number of Cited : 1
The Use of Term-creation Principles as a Translation Strategy for Newly Introduced Concepts: With special reference to the World Heritage term “serial properties”
Park Hyunju | 2018, 19(3) | pp.135~162 | number of Cited : 4
Teaching machine translation in master's degree translation courses: A case study of post-editing activity in the Korean-Japanese language pair
Hae Kyung Park | 2018, 19(3) | pp.163~193 | number of Cited : 40
Issues of Translating Time Expressions in Free Trade Agreements: Focusing on Before and After
Yoo, Jeong Ju | 2018, 19(3) | pp.195~225 | number of Cited : 3
A Study on Court Interpreters under the Japanese Imperial Colonization
Yu Jung Hwa | 2018, 19(3) | pp.227~258 | number of Cited : 5
Process research into post-editing: How do undergraduate students post-edit the output of Google Translate?
Sang-Bin Lee | 2018, 19(3) | pp.259~286 | number of Cited : 37
Strategies for Translating TV Nature Documentary for Dubbing —In the Perspective of Chesterman’s Norm Theory
Jo, Yunsil | 2018, 19(3) | pp.287~314 | number of Cited : 9
A Study on meaning of French past tense, passé composé, by using a translation corpus
Cho Joon-Hyung | 2018, 19(3) | pp.315~339 | number of Cited : 3
Translating case marker ‘eui’ in English-Korean general language translation classroom: focusing on news texts
Gyung Hee Choi , Park, Kyoung-hee | 2018, 19(3) | pp.341~364 | number of Cited : 0
Literary Translation Criticism and Cognitive Poetic Models
Han Miae | 2018, 19(3) | pp.365~391 | number of Cited : 0