본문 바로가기
  • Home

A Study on meaning of French past tense, passé composé, by using a translation corpus

  • The Journal of Translation Studies
  • Abbr : JTS
  • 2018, 19(3), pp.315-339
  • DOI : 10.15749/jts.2018.19.3.012
  • Publisher : The Korean Association for Translation Studies
  • Research Area : Humanities > Interpretation and Translation Studies
  • Received : August 1, 2018
  • Accepted : September 5, 2018
  • Published : September 30, 2018

Cho Joon-Hyung 1

1고려대학교

Accredited

ABSTRACT

The meaning of a grammatical element is decided in a concrete context. As a past tense in French, the Passé Composé (in English, Perfect Past) takes two grammatical and practical semantics because of its syntactical structure “present of the auxiliary (French verb avoir and être) + past participle of the verb”. One is the past action and the other is the present result. By the way, The French use two different past tenses (Passé Composé and Imparfait) that work together in the normal situation. The Imparfait (in English, Imperfect Past) expresses the imperfect situation in the past in the theoretical frame. So this is an area of difficulty for French students. In this perspective, it would be useful to offer to students the texts containing various practical examples, especially translational texts. The translation is the result of contextual explorations by translator. Therefore, we can figure out the grammatical and practical significations of the Passé Composé by inductively examining the translation texts. And, by comparing the texts in French with the texts in Korean, which put in a translation relation, the students is able to know in a practical way its meaning.

Citation status

* References for papers published after 2022 are currently being built.

This paper was written with support from the National Research Foundation of Korea.