본문 바로가기
  • Home

The Effects of Lexical Diversity and Lexical Sophistication of English on Korean-English Translation

  • The Journal of Translation Studies
  • Abbr : JTS
  • 2020, 21(2), pp.43-65
  • DOI : 10.15749/jts.2020.21.2.002
  • Publisher : The Korean Association for Translation Studies
  • Research Area : Humanities > Interpretation and Translation Studies
  • Received : May 5, 2020
  • Accepted : May 25, 2020
  • Published : June 30, 2020

Kim, Hoonmil 1

1국제영어대학원대학교

Accredited

ABSTRACT

This study investigates ways to improve the validity of automatic translation assessment tools. Comparison of assessment criteria used by human raters against those employed by automatic assessment tools show that automatic assesment tools are geared towards evaluating ‘meaning’ and not so much towards ‘expression’. Lexical diversity, as measured by type-token ratio, and lexical sophistication, as measured by lexical frequency, are identified as potential criteria that can improve validity of automatic translation assessment when added to automatic assessment tools. To empirically test the effects of lexical diversity and sophistication on translation scores, Korean-English translation of 18 applicants for an interpreting and translation graduate school in Korea were collected and analyzed using an online lexical profiling tool followed by multiple regression analyses designed to validate their significance. Analyses show that lexical diversity has statistically significant correlation with translation scores, explaining 25% of variance in translation scores. On the other hand, lexical sophistication showed no statistically significant correlation with translation scores. Implications and limitations of the study are discussed.

Citation status

* References for papers published after 2022 are currently being built.