[journal]
이영훈
/ 2021
/ 번역사회학 개관: 피에르 부르디외의 사회학 이론을 기반으로
/ 번역・언어・기술
2
: 45~69
[book]
Ballard, Michel
/ 2006
/ Qu’est-ce que la traductologie?
/ Artois Presses Université
[book]
Berman, Antoine
/ 1968
/ Lettres à Fouad El-Etr sur le romantisme allemand
/ La Délirante
[book]
Berman, Antoine
/ 1984
/ L’épreuve de l’étranger: Culture et traduction dans l’Allemagne romantique
/ Gallimard
[book]
Berman, Antoine
/ 1985
/ Les tours de Babel: essais sur la traduction
/ Trans-Europ-Repress
: 33~150
[journal]
Berman, Antoine
/ 1989
/ La traduction et ses discours
/ Meta
34(4)
: 672~679
[journal]
Berman, Antoine
/ 1992
/ Critique des traductions : John Donne
/ publiée par Michel Deguy, Po&sie
59
: 3~20
[book]
Berman, Antoine
/ 1994
/ Pour une critique des traductions: John Donne
/ Gallimard
[book]
Berman, Antoine
/ 1999
/ La traduction et la lettre ou l’auberge du lointain
/ Seuil
[journal]
Berman, Antoine
/ 2020
/ « De quoi le traduire est-il, en son fond, expérience? » Les tâches de la traductologie
/ Po&sie
174
: 21~32
[journal]
Berman, Isabelle
/ 2021
/ Pour Antoine Berman, 30 ans après
/ Tradução em Revista
30
: 1~24
[journal]
Bitsoris, Évanghélos
/ 1996
/ Le projet de traductologie d’Antoine Berman
/ Trans
1
: 47~58
[journal]
Boisseau, Maryvonne
/ 2009
/ Les discours de la traductologie en France(1970-2010) : analyse et critique
/ Revue française de linguistique appliquée
14(1)
: 11~24
[journal]
Boisseau, Maryvonne
/ 2016
/ De la traductologie aux sciences de la traduction ?
/ Revue française de linguistique appliquée
21
: 9~21
[journal]
Boulanger, Pier-Pascale
/ 2012
/ Henri Meschonnic aux États-Unis ? Un cas de non-traduction
/ TTR
25(2)
: 235~256
[journal]
Bourdieu, Pierre
/ 1975
/ La spécificité du champ scientifique et les conditions sociales du progrès de la raison
/ Sociologie et sociétés
7(1)
: 91~118
[journal]
Bourdieu, Pierre
/ 1976
/ Le champ scientifique
/ Actes de la Recherche en Sciences Sociales
2(2-3)
: 88~104
[journal]
Brisset, Annie
/ 1992
/ Antoine Berman, entre la terre nourrice et le bord étranger
/ Circuit
36
: 21~22
[book]
Buzelin, Hélène
/ 2013
/ The Routledge Handbook of Translation Studies
/ Routledge
: 186~200
[journal]
Charron, Marc
/ 2001
/ Berman, étranger à lui-meme?
/ TTR
14(2)
: 97~121
[journal]
Chesterman, Andrew
/ 2009
/ The Name and Nature of Translator Studies
/ Hermes
42
: 13~22
[journal]
Farrokhi, Mahdi
/ 2009
/ Les oeuvres complètes d’Antoine Berman. Étude bibliographique
/ Équivalences
36(1-2)
: 183~197
[book]
Gambier, Yves
/ 2007
/ Constructing a Sociology of Translation
/ John Benjamins
: 205~217
[book]
Gingras, Yves
/ 2020
/ Dictionnaire international Bourdieu
/ CNRS Editions
: 150~152
[journal]
Godard, Barbara
/ 2001
/ L’Éthique du traduire : Antoine Berman et le « virage éthique » en traduction
/ TTR
14(2)
: 49~82
[book]
Gouanvic, Jean-Marc
/ 1999
/ Sociologie de la traduction : la science-fiction américaine dans l’espace culturel français des années 1950
/ Artois Presses Université
[book]
Gouanvic, Jean-Marc
/ 2006
/ Qu’est-ce que la traductologie?
/ Artois Presses Université
: 161~170
[book]
Gouanvic, Jean-Marc
/ 2007
/ Constructing a Sociology of Translation
/ John Benjamins
: 79~92
[book]
Gouanvic, Jean-Marc
/ 2007
/ Pratique sociale de la traduction: le roman réaliste américain dans le champ littéraire français (1920–1960)
/ Artois Presses Université
[book]
Gouanvic, Jean-Marc
/ 2014
/ Remapping Habitus in Translation Studies
/ Rodopi
: 29~42
[journal]
Gouanvic, Jean-Marc
/ 2017
/ Traductologie et double réflexivité: genèse de TTR et sociologie de la traduction de la littérature anglo-américaine en français
/ TTR
30(1-2)
: 13~38
[journal]
Guillemin-Flescher, Jacqueline
/ 2003
/ Théoriser la traduction
/ Revue française de linguistique appliquée
8(2)
: 7~18
[book]
Holmes, James S
/ 1988
/ Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies
/ Rodopi
: 66~80
[book]
Israël, Fortunato
/ 2005
/ La Théorie Interprétative de la Traduction, I. Genèse et développement
/ Minard
: 67~88
[journal]
Ladmiral, Jean-René
/ 1986
/ Sourciers et ciblistes
/ Revue d’esthétique, nouvelle série
12
: 33~42
[journal]
Ladmiral, Jean-René
/ 1991
/ Antoine Berman, in memoriam
/ TransLittérature
2
: 63~64
[book]
Ladmiral, Jean-René
/ 1994
/ Traduire: théorèmes pour la traduction
/ Gallimard
[journal]
Ladmiral, Jean-René
/ 1995
/ À partir de Georges Mounin : esquisse archéologique
/ TTR
8(1)
: 35~64
[book]
Ladmiral, Jean-René
/ 2000
/ Parcours judaïques VI, Actes du colloque “Les Juifs et le Livre”
/ Université Paris X
: 267~282
[book]
Ladmiral, Jean-René
/ 2005
/ La Théorie Interprétative de la Traduction, I. Genèse et développement
/ Minard
: 141~162
[journal]
Ladmiral, Jean-René
/ 2005
/ Le salto mortale de la déverbalisation
/ Meta
50(2)
: 473~487
[book]
Ladmiral, Jean-René
/ 2006
/ Le sens en traduction
/ Minard
: 109~125
[journal]
Ladmiral, Jean-René
/ 2009
/ Henri Meschonnic, In memoriam
/ Revue Septet
2
: 29~32
[book]
Larbaud, Valery
/ 1946
/ Sous l’invocation de saint Jérôme
/ Gallimard
[journal]
Lavault-Olléon, Élisabeth
/ 2018
/ Regard diachronique et prospectif sur un demi-siècle de traductologie pragmatique
/ ASp
74
: 5~26
[book]
Lederer, Marianne
/ 2005
/ La Théorie Interprétative de la Traduction, I. Genèse et développement
/ Minard
: 89~139
[book]
Lederer, Marianne
/ 1994
/ La traduction aujourd’hui : le modèle interprétatif
/ Minard
[thesis]
Lemaire, Claire
/ 2017
/ Traductologie et traduction outillée: du traducteur spécialisé professionnel à l’expert métier en entreprise
/ PhD
/ Université Grenoble Alpes
[book]
Massardier-Kenney, Françoise
/ 2009
/ Toward a Translation Criticism: John Donne, translated by Françoise Massardier-Kenny
/ Kent State University Press
[journal]
Meschonnic, Henri
/ 2004
/ Sourcier, cibliste, c’est pareil, si c’est en plein dans le mille
/ Transversalités
92
: 7~20
[book]
Mounin, Georges
/ 1955
/ Les belles infideles
/ Cahiers du Sud
[book]
Mounin, Georges
/ 1963
/ Les problèmes théoriques de la traduction
/ Gallimard
[book]
Mounin, Georges
/ 1976
/ Linguistique et Traduction
/ Dessart et Mardaga
: 189~214
[book]
Mounin, Georges
/ 1977
/ Les sciences du langage en France au XXème siècle
/ Peeters
: 465~478
[book]
Mounin, Georges
/ 1983
/ Ecritures à Maurice-Jean Lefebvre
/ Editions de l’Université de Bruxelles
: 151~156
[journal]
Nouss, Alexis
/ 2001
/ Antoine Berman aujourd’hui : Présentation
/ TTR
14(2)
: 9~11
[journal]
Oseki-Dépré, Inês
/ 2003
/ Théories et pratiques de la traduction littéraire en France
/ Le français aujourd’hui
142
: 5~17
[journal]
Pickford, Susan
/ 2013
/ Lecture : Jacques Amyot, traducteur français par Antoine Berman
/ TransLittérature
45
: 104~105
[book]
Sapiro, Gisèle
/ 2020
/ Dictionnaire international Bourdieu
/ CNRS Editions
[book]
Sapiro, Gisèle
/ 2020
/ Dictionnaire international Bourdieu
/ CNRS Editions
: 386~389
[book]
Schleiermacher, Friedrich Daniel Ernst
/ 1999
/ Des différentes méthodes du traduire/Ueber die verschiedenen Methoden des Uebersezens, traduit par Antoine Berman
/ Seuil
[book]
Seleskovitch, Danica
/ 1984
/ Interpréter pour traduire
/ La Sorbonne/Didier érudition
: 264~272
[book]
Seleskovitch, Danica
/ 1992
/ Les sciences du langage en France au XXème siècle, 2ème édition revue et augmentée
/ Peeters
: 479~489
[book]
Talbot, Aurélien
/ 2017
/ Traduction et événement: poétique et politique de la traduction
/ Hermann
: 333~341
[book]
Tyulenev, Sergey
/ 2014
/ Translation and Society: An introduction
/ Routledge
[book]
Wolf, Michaela
/ 2007
/ Constructing a Sociology of Translation
/ John Benjamins
: 1~36
[book]
Wolf, Michaela
/ 2007
/ Constructing a Sociology of Translation
/ John Benjamins