본문 바로가기
  • Home

2015, Vol.16, No.1

Paratexts of translated texts: definition of their peritexts and epitexts
Sunheui Park | 2015, 16(1) | pp.7~33 | number of Cited : 26
The Yesterday, Today, and Tomorrow of Interpreting Studies in Korea - Focusing on paradigm shifts in interpreting studies -
Jong-Hwa Won | 2015, 16(1) | pp.35~64 | number of Cited : 16
Exploring Types of English-Korean Translation Strategies in Print-based Advertising
Sang-Bin Lee | 2015, 16(1) | pp.65~91 | number of Cited : 14
Subtitle Style and Characterization
June Lee | 2015, 16(1) | pp.93~116 | number of Cited : 8
A Case Study of Application of Blended Learning in Conference Interpreter Training
Jieun Lee , Jiun Huh , CHOI MOON SUN and 1 other persons | 2015, 16(1) | pp.117~144 | number of Cited : 26
A Critical Study of Target Language-Centered Translation Strategies
Cho, Euiyon | 2015, 16(1) | pp.145~166 | number of Cited : 4
A Study on Translation Languages in Government Institutions, Publishing Industries, and Translation Studies in South Korea
JINSIL CHOI | 2015, 16(1) | pp.167~196 | number of Cited : 3
The Need for the Korean-English Patent Translation Education: A Case Study of the Legal Translation Specialist Certificate Program at GSTI, Ewha Womans University
Choi, Hyo-eun | 2015, 16(1) | pp.197~237 | number of Cited : 1