본문 바로가기
  • Home

2016, Vol.17, No.1

The Interdependencies of Translation Universals
Jeong-Woo Kim | 2016, 17(1) | pp.7~29 | number of Cited : 1
A Study on the Explicitation and Redundant Details in Literature Translation —Based on the MoYan’s Shifuyuelaiyueyoumo—
Nam,cheol jin | 2016, 17(1) | pp.31~53 | number of Cited : 5
A Systemic Functional Linguistic Analysis of ‘Enhancing’ Picturebook Translation
Sung, Seung-eun | 2016, 17(1) | pp.55~80 | number of Cited : 9
A Survey on T&I Trainers’ Perspectives on Online & Blended Teaching and Learning
Jieun Lee | 2016, 17(1) | pp.81~106 | number of Cited : 10
Corpus-based Comparative Analysis of ‘Eyes’ Agent Metonymy in English Transaltions of Korean Novels and Authentic English Novels
Chang-Soo Lee | 2016, 17(1) | pp.107~126 | number of Cited : 2
Identifying the Evidence of Norms at Work in Translating English Movie Titles into Korean: A Preliminary Descriptive Study
임종우 , Sang-Bin Lee | 2016, 17(1) | pp.127~146 | number of Cited : 15
Revisiting the Concept of “Translationese” based on Corpus Analysis
Choi, Heekyung | 2016, 17(1) | pp.147~169 | number of Cited : 3
Interpreting Classroom Anxiety in Student Interpreters
Jiun Huh | 2016, 17(1) | pp.171~197 | number of Cited : 10