본문 바로가기
  • Home

Cognitive Poetic Approaches to Literary Translation — Focusing on "Cranes" of Hwang Soonwon

Han Miae 1

1동국대학교

Accredited

ABSTRACT

The purpose of this study is to compare and analyze foregrounding features in the source text and three kinds of the target text of “Cranes”, which is the short story of Hwang Soonwon, with cognitive poetic approaches. Cognitive poetics studies universal stylistic features of a literary text, which make the text literariness. It studies not just a literary text in which various stylistic features are embedded, but also the relationship of ‘author-literary text-reader.’ The cognitive poetic approaches to a literary text can provide insight to translators who are readers and authors at the same time, and useful frameworks for the analysis of the translation of a literary text. This study analyzes “Cranes” based on the theory of foregrounding among cognitive theories which are universally stylistic features. Foregrounding is to draw attention of readers and to highlight by parallelism and deviation. Among these features, discourse and tense deviance, and scenic changes are analyzed in ST and three kinds of TTs. These TTs don't have all the stylistic features and their effects, which are maximized in the source text. Therefore, the target texts can be considered not to represent all literariness in the source text. If all the universal stylistic features are reflected in the target texts, the literariness of the texts will be maximized.

Citation status

* References for papers published after 2023 are currently being built.