본문 바로가기
  • Home

Explicitations in ‘Translated’ Movie Posters: A Korean Case

Sang-Bin Lee 1

1한국외국어대학교

Accredited

ABSTRACT

This study aims to find out how international movie posters are explicitated into Korean versions. For this purpose, the researcher took the following three steps. First, various viewpoints of explicitation were critically reviewed to define and explain the explicitations appearing in translated movie posters. Second, six types of formal design that comprise print ads, namely headline, slogan, body copy, signature, testimonial, and visual, were redefined for application to the Korean movie posters. Third, based on the concepts of the six components, explicitations in translated movie posters (Korean versions produced in 2014) were analyzed in detail. The implications of this study for future work were also briefly discussed.

Citation status

* References for papers published after 2022 are currently being built.