본문 바로가기
  • Home

2014, Vol.15, No.3

English-Korean Translation Methods of Generic Expressions Based on Interpretations
Kwak, Eun Joo | 2014, 15(3) | pp.7~32 | number of Cited : 1
Functions and Contents of Translator’s Preface: Focusing on Translator’s Visibility
Soon Mi Kim | 2014, 15(3) | pp.33~81 | number of Cited : 18
Translation Writing of Direct Quotation
Kim hye young | 2014, 15(3) | pp.83~124 | number of Cited : 6
Study of Translation and Interpreting Education in Joseon Dynasty
Yu Jung Hwa | 2014, 15(3) | pp.125~151 | number of Cited : 6
Semiotic Approach for Better Understanding of Legal Translation
윤경은 | 2014, 15(3) | pp.153~175 | number of Cited : 1
A Case Study of T&I Services for Marriage Migrants and Multicultural Families
Jieun Lee , Chang Ai Li , CHOI MOON SUN and 1 other persons | 2014, 15(3) | pp.177~210 | number of Cited : 21
Multidimensional Explanatory Analysis of Translation Universals
Chang-Soo Lee | 2014, 15(3) | pp.211~232 | number of Cited : 4
Some reflections on the Anglicization of Translation Studies —on the basis of Snell-Horby’s view
LEE Hyang | 2014, 15(3) | pp.233~252 | number of Cited : 1
A Study on the Need to Teach Discriminatory Language of Japanese to Student Interpreters/Translators
Youngju Cho | 2014, 15(3) | pp.253~278 | number of Cited : 3
An Epistemological Approach on a Corpus-Based Translation Studies
Cho Joon-Hyung | 2014, 15(3) | pp.279~301 | number of Cited : 9
Hybridity in the Cultural Translation and Self-translation of Kim Yong Ik’s Works
Han Miae | 2014, 15(3) | pp.303~329 | number of Cited : 3
Jakobson’s Translation Typology Revisited: Situated Cognition and Its Translative Nature
Dhonghui Lim | 2014, 15(3) | pp.331~375 | number of Cited : 1