본문 바로가기
  • Home

2008, Vol.9, No.3

The translation of emotion metaphors in literary texts: Korean into English translation of ‘sadness’ and ‘anger’ from the perspective of conceptual metaphor theory
김순영 | 2008, 9(3) | pp.7~26 | number of Cited : 25
A Research on the Ideology of Chinese-Korean Translation
도희진 | 2008, 9(3) | pp.27~45 | number of Cited : 5
A Subversive Power of Translation: Focusing on the Korean Translation Practice and Deterritorialization of the Northwestern Border during Gaehwagi
배주옥 | 2008, 9(3) | pp.47~71 | number of Cited : 2
Status and Strategies for Writing in Translation
Ji-Bong Son | 2008, 9(3) | pp.73~92 | number of Cited : 13
Efficient Management of Translation Time —based on Gile’s Effort Model
Jisun Shin | 2008, 9(3) | pp.93~112 | number of Cited : 1
Power Differentials of Translation and Their Solutions
전현주 | 2008, 9(3) | pp.113~130 | number of Cited : 6
Japanese-Korean Translation problems in Korean Translation of 『HON’YAKU TO NIHON NO KINDAI』
정일영 | 2008, 9(3) | pp.131~150 | number of Cited : 0
How Students Translate Culture-specific Items: An Analysis of Student Translations & Suggestions for Improvement
Won Jun Nam | 2008, 9(3) | pp.151~175 | number of Cited : 15
Intertextuality and the Translator’s Adjustment to Convey Similar Implicatures
Sohn Nagyung | 2008, 9(3) | pp.177~200 | number of Cited : 1
The Effects of Strengths and Familiarity of Metaphors on the Translating Process
Jong-Hwa Won | 2008, 9(3) | pp.201~225 | number of Cited : 5
On Translating Na Hye-seok’s Gyeong-hui
Sung Eun Cho | 2008, 9(3) | pp.227~246 | number of Cited : 1