본문 바로가기
  • Home

2010, Vol.11, No.1

A Study on the Training of Korea’s 1st Medical Interpreters in 2009
Joong Chol Kwak | 2010, 11(1) | pp.7~43 | number of Cited : 27
A study on the translation of portmanteau words in 「Jabberwocky」
Kim Do-hun | 2010, 11(1) | pp.45~72 | number of Cited : 1
Female Translation Styles in Literary Works: With a focus on the usage of Chinese Characters
김동미 | 2010, 11(1) | pp.73~95 | number of Cited : 6
Numeral Expression and Understanding of Culture —in the Translations of Clausewitz’s On War—
김만수 | 2010, 11(1) | pp.97~126 | number of Cited : 3
Changes in Formality in Literary Translation
Soon Mi Kim | 2010, 11(1) | pp.127~159 | number of Cited : 16
A study on the linguistic characteristics of French-Korean translated literary texts based on comparable corpus : Focused on the simplification and lexical characteristics
Kim hye young , YI, Yeong-Houn , 고경은 and 4 other persons | 2010, 11(1) | pp.161~190 | number of Cited : 17
I&T Acquisition and Language Acquisition
Hyeyeon Chung | 2010, 11(1) | pp.191~212 | number of Cited : 5
English-to-Korean Translation on Body Language
Silo Chin | 2010, 11(1) | pp.213~243 | number of Cited : 4
Text Structure and English to Korean Translation of Conjunctive Adjuncts
JINSIL CHOI | 2010, 11(1) | pp.245~269 | number of Cited : 5
A Survey of the Translation of the Titles of the National Treasures in the Homepage of the Cultural Heritage Administration of Korea
Choi Hie Sup | 2010, 11(1) | pp.271~291 | number of Cited : 20
Translatability of Style of Hwang Soon-won’s Novels: —Focusing on “Shower”
Han Miae | 2010, 11(1) | pp.293~310 | number of Cited : 18
Cultural Translation: A Case Study of Kyeongbokgung Palace
Lee Seung Jae | 2010, 11(1) | pp.311~337 | number of Cited : 5
A Case Study of an Untrained Interpreter’s Court Interpreting
Jieun Lee | 2010, 11(1) | pp.339~360 | number of Cited : 12